08551 08553旧约新约 Strong's number
08552 ~;m'T\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
08552 tamam {taw-mam'}

字根型; TWOT - 2522; 动词

钦定本 - consume 26, end 9, finished 4, clean 3, upright 3, spent 3,
     perfect 2, done 2, failed 2, accomplish 2, misc 8; 64

1) 完成, 结束
   1a) (Qal)
      1a1) 使结束, 使完成
        1a1a) 完全地, 整个地 (作为助动词)
      1a2) 使结束, 终止
      1a3) 完全 (数字) ( 撒上16:11 )
      1a4) 耗尽
      1a5) 终结, 耗尽, 毁坏
      1a6) 完全, 未受损坏的, 正确的 (德行上) ( 诗19:13 )
      1a7) 完成, 结束
   1b) (Hiphil)
       1c1) 完成, 结束, 完满
       1c2) 结束, 终止
       1c3) 完成, 总结, 结果
       1c4) 毁灭 (不洁净) ( 结22:15 )
       1c5) 使正确 ( 伯22:3 )
   1d) (Hithpael) 正直对待 ( 诗18:25 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
08552
【8552】תָּמַם
<音译> tamam
<词类> 动
<字义> 完全、完成、结束、耗尽、完全毁灭、断绝
<字源> 一原形字根
<神出> 2522 创47:15
<译词> 消灭6 灭绝6 尽6 灭尽5 完3 以完全待2 完全2 花尽2 除净2 全然1 劳1 受足1 完了1 完毕1 定妥1 所灭1 整1 数算数算1 断绝1 末1 极力1 毁灭1 满了1 满盈1 煮烂1 烧尽1 尽头1 穷尽1 罢休1 谢1 办完1 过去1 都在这里1 除掉1 除灭1 (60)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳תַּם 创47:18 。3复תַּמּוּ 申2:16 王下7:13 。1复תַּמְנוּ 民17:13 诗64:6 ;תָּמְנוּ 耶44:18 。连续式3复וְתַמּוּ 耶44:12

未完成式-3单阳יִתֹּם 结47:12 。3单阴תִּתֻּם 结24:11 。1单אֵיתָם 诗19:13 。3复阳יִתַּמּוּ 民14:35 。叙述式3单阳וַיִּתֹּם 创47:15 。叙述式3单阴וַתִּתֹּם 创47:18 王上7:22 。叙述式3复阳וַיִּתְּמוּ 申34:8

不定词-附属形תֹּם 利25:29 ;תָּם 赛18:5 。附属形3复阳词尾תֻּמָּם 耶24:10 。附属形1单词尾תֻּמִּי 耶27:8

1. 使结束使完成。律法书, 申31:24,30 ;话说, 伯31:40 ;建造圣殿:贴金子, 王上6:22 ;造柱子, 王上7:22 ;耶和华吩咐百姓的事, 书4:10 。作为助动词:完全地完整地:תַּמּוּ נִכְרָתוּ全然断绝书3:16 ;סָפוּ תַמּוּ诗73:19都过了约但河书3:17 4:1,11 撒下15:24了割礼书5:8 民17:13

2. 使结束终止停止。那一年, 创47:18 利25:29 耶1:3 ;耶和华的年数没有尽头, 诗102:27 ;居丧哀哭的日子, 申34:8 ;刑罚, 哀4:22 ;花期, 赛18:5 ;神的慈爱, 哀3:22

3. 完全。人数, 撒上16:11

4. 被消耗耗尽:银子, 创47:15,18 ;力量, 利26:20 ;粮食, 耶37:21 ;果子, 结47:12 ;銹, 结24:11


6. 完整的健全的未受损的。合乎道德的, 诗19:13

7. 完成结束我们是极力图谋的诗64:6藉巴比伦王的手将他们毁灭耶27:8

二、Hiphil
完成式-3复הֵתַמּוּ 撒下20:18 。连续式1单וַהֲתִמֹּתִי 结22:15

未完成式-祈愿式3单阳יַתֵּם 王下22:4

祈使式-单阳הָתֵם 结24:10

不定词-附属形הָתֵם 但8:23 。附属形2单阳词尾הֲתִמְךָ 赛33:1

1. 结束完成完美事就定妥撒下20:18 ;烹饪中的肉,将肉煮烂结24:10

2. 完成停止做某事。毁灭罢休了赛33:1

3. 完成总结。献给神的银子, 王下22:4 ;罪恶, 但8:23 9:24

4. 消除。不洁净, 结22:15

5. 使正确你行为完全伯22:3

三、Hitpael
未完成式-2单阳תִּתְחַסָּד以完全待撒下22:26 诗18:25



08552 tamam {taw-mam'}

a primitive root; TWOT - 2522; v

AV - consume 26, end 9, finished 4, clean 3, upright 3, spent 3,
     perfect 2, done 2, failed 2, accomplish 2, misc 8; 64

1) to be complete, be finished, be at an end
   1a) (Qal)
       1a1) to be finished, be completed
            1a1a) completely, wholly, entirely (as auxiliary with verb)
       1a2) to be finished, come to an end, cease
       1a3) to be complete (of number)
       1a4) to be consumed, be exhausted, be spent
       1a5) to be finished, be consumed, be destroyed
       1a6) to be complete, be sound, be unimpaired, be upright
            (ethically)
       1a7) to complete, finish
       1a8) to be completely crossed over
   1b) (Niphal) to be consumed
   1c) (Hiphil)
       1c1) to finish, complete, perfect
       1c2) to finish, cease doing, leave off doing
       1c3) to complete, sum up, make whole
       1c4) to destroy (uncleanness)
       1c5) to make sound
   1d) (Hithpael) to deal in integrity, act uprightly
重新查询