08258 08260旧约新约 Strong's number
08259 @;q'v\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
08259 shaqaph {shaw-kaf'}

字根型; TWOT - 2457; 动词

钦定本 - look 11, look down 6, look out 3, look forth 1, appear 1; 22

1) 俯视, 向下或向外看, 悬伸
   1a) (Niphal) 倾身看, 俯视
   1b) (Hiphil) 往下看
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
08259
【8259】שָׁקַף
<音译> shaqaph
<词类> 动
<字义> 往下观望、向下看
<字源> 一原形字根
<神出> 2457 创18:16
<译词> 观看11 垂看4 下望1 垂顾1 张望1 往外看1 望1 现1 (21)
<解释>
一、Niphal
完成式-3单阳נִשְׁקָף 诗85:11 。3单阴נִשְׁקְפָה 士5:28 。1单נִשְׁקָפְתִּי 箴7:6 。连续式3单阴וְנִשְׁקָפָה 民21:20

分词-单阳נִשְׁקָף 民23:28 撒上13:18 。单阴נִשְׁקָפָה 歌6:10

俯视向下看。从窗户, 士5:28 撒下6:16代上15:29 箴7:6 歌6:10从北方张望耶6:1 诗85:11 (均为比喻);下望旷野民21:20 23:28

二、Hiphil
完成式-3单阳הִשְׁקִיף 诗14:2

未完成式-3单阳יַשְׁקִיף 哀3:50 。叙述式3单阳וַיַּשְׁקֵף 创19:28 。叙述式3单阴וַתַּשְׁקֵף 王下9:30 。叙述式3复阳וַיַּשְׁקִפוּ 创18:16

祈使式-单阳הַשְׁקִיפָה 申26:15

往下看。从窗户, 创26:8 王下9:30,32 ;面向所多玛, 创18:16 19:28 ;וַיַּשְׁקֵף אֲרַוְנָה亚劳拿观看撒下24:20耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看出14:24 ;从天上垂看申26:15 诗102:19 14:2诗53:2 哀3:50



08259 shaqaph {shaw-kaf'}

a primitive root; TWOT - 2457; v

AV - look 11, look down 6, look out 3, look forth 1, appear 1; 22

1) to overlook, look down or out, overhang, look out and down
   1a) (Niphal) to lean over (and look), look down
   1b) (Hiphil) to look down, look down upon
重新查询