0800 0802旧约新约 Strong's number
00801 h,Via\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
0801 'ishsheh {ish-she'}

与 0800 同, 但用于礼仪的意思; TWOT - 172a; 阳性名词

钦定本 - offering...by fire 65; 65

1) 用火献的祭
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
00801
【0801】אִשֶּׁה
<音译>'ishshah
<词类>名、阳
<字义>火祭
<字源>同SH800,用于崇拜的意思
<神出>172a  出29:18
<译词>火祭63 火2 (65)
<解释>
单阳רֵיחַ 出29:18 。单阳附属形אִשֵּׁה 利1:9 。复阳附属形אִשֵּׁי 利4:35 。复阳1单词尾אִשַּׁי 民28:2 ;מֵאִשָּׁי 利6:17

1. 用火献的祭。主要用于动物的祭牲,但也用于מִּנְחָה素祭, 利2:11 ;祭司撤下饼和乳香焚烧在祭坛上,献给神作为纪念, 利24:7,9 。祭司所吃用的就是献给耶和华的火祭申18:1 书13:14 撒上2:28 利6:17 10:15 22:22 民28:2,3

2. 片语:אִשֵּׁי יְהוָה耶和华的火祭利2:3 ;אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחוֹחַ לַיהוָה献与耶和华为馨香的火祭利1:9 ;רֵיחַ נִיחוֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה献给耶和华为馨香的火祭出29:18 ;אִשֶּׁה לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹחַ作馨香的火祭献给耶和华利23:13 ;אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ馨香火祭利3:16 民18:17 ;אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה献给雅威的火祭出29:25 利2:16 ;אִשֶּׁה לַיהוָה给耶和华献火祭出30:20 ;אִשֶּׁה עֹלָה לַיהוָה献给耶和华为燔祭民28:19
0801 'ishshah {ish-shaw'}

the same as 0800, but used in a liturgical sense; TWOT - 172a; n m

AV - offering...by fire 65; 65

1) burnt-offering, offering made by fire, fire offering
重新查询