06587 06589旧约新约 Strong's number
06588 [;v,P\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
06588 pesha` {peh'-shah}

源自 06586; TWOT - 1846a; 阳性名词

钦定本 - transgression 84, trespass 5, sin 3, rebellion 1; 93

1) 罪过
   1a1) 罪过 (对个人)
   1a2) 罪过 (国家对国家)
   1a3) 罪过 (对神)
        1a3a) 一般
        1a3b) 罪人所承认的
        1a3c) 神处理的
        1a3d) 神原谅的
   1a4) 犯罪的罪疚感
   1a5) 对于犯罪的处罚
   1a6) 为过犯的献祭
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
06588
【6588】פֶּשַׁע
<音译> pesha`
<词类> 名、阳
<字义> 背叛
<字源> 来自SH6586
<神出> 1846a 创31:36
<译词> 过犯41 罪过26 犯罪11 过5 罪3 悖逆2 过错2 叛逆1 报应1 过失1 (93)
<解释>
单阳פֶּשַׁע 出22:9 ;פָּשַׁע 箴10:19 。单阳附属形פֶּשַׁע 创50:17 。单阳3复阳词尾פִּשְׁעָם 伯8:4 。单阳2复阳词尾פִּשְׁעֲכֶם 出23:21 。单阳1单词尾פִּשְׁעִי 创31:36 。单阳1复词尾פְּשָׁעֵנוּ 赛53:5 。复阳פְּשָׁעִים 箴10:12 。复阳附属形פִּשְׁעֵי 摩1:3 。复阳3单阴词尾פְּשָׁעֶיהָ 哀1:5 。复阳3复阳词尾פִּשְׁעֵיהֶם 利16:21 。复阳1单词尾פְּשָׁעָי 伯31:33 复阳1复词尾פְּשָׁעֵינוּ 诗65:3 。。

一、罪过。对个人, 创31:36 50:17,17 出22:9 撒上24:11 25:28 箴10:19 17:19 29:6,16,22 。בְּפֶשַׁע שְׂפָתַיִם嘴中的过错箴12:13 ;וְעַל כָּל-פְּשָׁעִים תְּכַסֶּה אַהֲבָה爱能遮掩一切过错箴10:12 ;参 箴17:9 19:11 28:13

二、罪过。对国家,三番四次的犯罪摩1:3,6,9,11,13 2:1 ;邦国因有罪过箴28:2

三、抵挡对神
1. 一般用法:平行经文חַטָּאת罪(SH2403), 赛58:1 59:12 弥1:5,5,13 3:8 摩5:12 。平行经文עָוֹן罪孽(SH5771), 结21:24 诗107:17 。פְּשָׁעָיו אֲשֶׁר עָשָׂה的罪, 结18:22,28 ;בְּיוֹם פִּשְׁעוֹ犯罪之日, 结33:12 ;רַבּוּ פְשָׁעֵינוּ过犯增多, 赛59:12 伯35:6 耶5:6 ;כִּי יֹסִיף עַל-חַטָּאתוֹ פֶשַׁע他在罪上又加悖逆伯34:37 ;יִלְדֵי-פֶשַׁע悖逆的儿女, 赛57:4 。拟人化:נְאֻם-פֶּשַׁע罪过在他心里说, 诗36:1

2. 罪人所承认的:自己知道, 诗51:3 ;要向耶和华承认, 诗32:5 ;不可遮掩, 伯31:33 ;离开所犯的, 赛59:20 结18:30 ;尽行抛弃, 结18:31

3. 神处理的:惩罚, 摩3:14 诗89:32 ;וּכְפִשְׁעֵיהֶם עָשִׂיתִי照他们的污秽待他们, 结39:24 ;叫人知道罪有多少, 伯13:23 36:9 。用各种方式惩罚:弥赛亚为人承担罪过, 赛53:5,8 摩2:4,6 ;使人受苦, 哀1:5,22 ;被卖, 赛50:1 ;עֹל פְּשָׁעַי将罪绑在颈项上, 哀1:14 。拟人化:וַיְשַׁלְּחֵם בְּיַד-פִּשְׁעָם人被过犯掌管,不得赦免, 伯8:4 出23:21 书24:19

4. 神饶恕(承担נָשָׂא), 出34:7 民14:18 伯7:21 ;参 诗32:1 ;סָלַח赦免, 王上8:50 ;עֹבֵר עַל从上面越过, 箴19:11 弥7:18 ;הִרְחִיק远离, 诗103:12 ;כָּפַר遮盖, 诗65:3 。神涂抹, 赛43:25 44:22 诗51:1 ;וּפְשָׁעַי אַל-תִּזְכֹּר不记念过犯, 诗25:7 ;拯救脱离罪, 诗39:8

四、犯罪的罪疚感。בְּלִי פָשַׁע无罪恶感伯33:9 34:6 ;לֹא-פִשְׁעִי不是我的过犯 诗59:3 ;פְשָׁעֵינוּ עָלֵינוּ过犯在我们身上, 结33:10 ;כָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ罪过在上重压, 赛24:20 ;בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם过犯众多, 诗5:10 ;וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע免犯罪诗19:13 ;יִטַּמְּאוּ עוֹד בְּכָל-פִּשְׁעֵיהֶם用各样的罪过玷污自己, 结14:11 37:23 ;חָתֻם בִּצְרוֹר פִּשְׁעִי我的过犯被封在囊中, 伯14:17

五、对于犯罪的处罚但8:12,13 9:24

六、为过犯的献祭,我岂可为自己的罪过献我的长子吗, 弥6:7
06588 pesha` {peh'-shah}

from 06586; TWOT - 1846a; n m

AV - transgression 84, trespass 5, sin 3, rebellion 1; 93

1) transgression, rebellion
   1a1) transgression (against individuals)
   1a2) transgression (nation against nation)
   1a3) transgression (against God)
        1a3a) in general
        1a3b) as recognised by sinner
        1a3c) as God deals with it
        1a3d) as God forgives
   1a4) guilt of transgression
   1a5) punishment for transgression
   1a6) offering for transgression
重新查询