05848 05850旧约新约 Strong's number
05849 r;j'[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05849 `atar {aw-tar'}

字根型; TWOT - 1608,1608b; 动词

钦定本 - crown 4, compass 2, crowning 1; 7

1) 围住
   1a) (Qal) 围住
2) 为人戴上冠冕, 加冕
   2a) (Piel) 为人戴上冠冕
   2b) (Hiphil) 加冕的人 (分词) ( 赛 23:8 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
05849
【5849】עָטַר
<音译>`atar
<词类>动
<字义>包围、加冠
<字源>一原形字根
<神出>1608 撒上23:26
<译词>冠冕1 围住1 为...冠冕1 为冠冕1 戴上1 护卫1 赐冠冕的1 (7)
<解释>
一、Qal
未完成式-2单阳3单阳词尾תַּעְטְרֶנּוּ你必用恩惠如同盾牌四面护卫他, 诗5:12

主动分词-复阳עֹטְרִים扫罗和跟随他的人四面围住大卫, 撒上23:26

二、Piel
完成式-3单阴שֶׁעִטְּרָה-לּוֹ אִמוֹ他母亲给他戴上的, 歌3:11 。2单阳עִטַּרְתָּ שְׁנַת טוֹבָתֶךָ你以恩典为年岁的冠冕诗65:11

未完成式-2单阳3单阳词尾כָבוֹד וְהָדָר תְּעַטְּרֵהוּ赐他荣耀尊贵为冠冕诗8:5

分词-单阳2单阴词尾הַמְעַטְּרֵכִי חֶסֶד וְרַחֲמִים以仁爱和慈悲为你的冠冕诗103:4

三、Hiphil加冕的人
分词-单阴מַעֲטִירָה推罗本是赐冠冕的赛23:8
05849 `atar {aw-tar'}

a primitive root; TWOT - 1608,1608b; v

AV - crown 4, compass 2, crowning 1; 7

1) to surround
   1a) (Qal) to surround
2) to crown, give a crown
   2a) (Piel) to crown
   2b) (Hiphil) crown-bestower (participle)
重新查询