05749 05751旧约新约 Strong's number
05750 dA[\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05750 `owd {ode} 或 `od {ode}

源自 05749; TWOT - 1576a

AV -再次, more, good while, longer, else, since, yet, still; 30

实名词
1)运行,持续
副词
2)仍旧,尚,再次,并且
   2a)仍旧 , 尚 (持久或持续的)
   2b) 仍旧, 尚, 更加 (外加的或反覆的)
   2c) 再次
   2d) 仍旧, 此外, 并且
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
05750
【5750】עוֹד
<音译>`owd
<词类>副
<字义>重覆或连续、一再、反覆地、仍然
<字源>来自SH5749
<神出>1576a 创4:25
<译词>再202 还55 又34 仍23 还有17 之内7 别6 就5 必5 正4 仍旧3 尚3 还要3 仍然2 却2 还是2 一1 一生1 且1 并1 也1 也必1 以致1 来了没有1 再三1 再过1 前1 剩下1 只有1 在1 尚且1 尚存1 就诧异得1 往1 从今以后1 从小时1 必有1 是1 暂且1 更1 有1 未到1 未落1 此外1 归于1 照常1 当1 发1 要1 许久1 越发1 还在1 还活的时候1 虽然1 (411)
<解释>
+3单阳词尾עוֹדֶנּוּ 创18:22 。+3单阴词尾עוֹדֶנָּה 王上1:22 ;עוֹדָהּ 赛28:4 。+3复阳词尾עוֹדָם 斯6:14 。+2单阳词尾עוֹדְךָ 创46:30 。+2单阴词尾עוֹדָךְ 王上1:14 。1单词尾עוֹדֶנִּי 申31:27 书14:11 撒上20:14 ;עוֹדִי 创48:15 诗104:33 139:18 146:2 。+1复词尾עוֹדֵינֻה 哀4:17

一、作副词:
1. 表示连续性持久性。过去或现在,仍然然而:וְאַבְרָהָם עוֹדֶנּוּ עֹמֵד亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前, 创18:22 44:14 撒上13:7 王上12:2 耶33:1 代下34:3 ;הֵן עוֹד הַיּוֹם גָּדוֹל看哪!日头高, 创29:7 31:14 ;הַעוֹד אֲבִיכֶם חַי你们的父亲在吗? 创43:7,27 45:3 出4:18 9:2 民19:13 士6:24 8:20 ;הַעוֹדֶנּוּ חַי他活着吗? 王上20:32 撒下14:32 18:14 ;וְעוֹד יָדוֹ נְטוּיָה他的手伸不缩, 赛5:25 ;עוֹד הַיּוֹם בְּנֹב לַעֲמֹד那日,他在挪伯站住, 赛10:32 ;עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים百姓在丘坛, 王上22:43 ;כִּי-כָל-עוֹד נַפְשִׁי בִּי我的生命尚存撒下1:9 ;כִּי-כָל-עוֹד נִשְׁמָתִי בִי我的生命在我里面, 伯27:3 弥6:10 ;וְעוֹדֶנּוּ לֹא-יָשׁוּב他没有回去, 耶40:5 ;וְעוֹד הָעָם לֹא-הֵכִינוּ לְבָבָם百姓没有立定他们的心意, 代下20:33 。常出现在片语:עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר עִמָּם雅各和他们说话的时候, 创29:9 王上1:22 王下6:33 斯6:14 但9:20,21 ;עוֹד זֶה这个人在说话的时候, 伯1:16,17 ;指未来的, 王上1:14 赛65:24 。表示添加重复仍然然而更多:לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה过七天, 创7:4 8:10,12 29:27 ;עוֹד שֶׁבַע-שָׁנִים אֲחֵרוֹת服事了他另外七年, 创29:30 45:6 王下6:33 赛1:5 ;כִּי עוֹד חָזוֹן לַמּוֹעֵד因为这默示定期, 哈2:3 ;אַחֲרֵי מָתַי עֹד还要等到几时呢? 耶13:27 ,强调持续的想法;וַיֵּבְךְּ עַל-צַוָּארָיו עוֹד他在他的颈项上哭了许久创46:29 得1:14 ;עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה他们要赞美你, 诗84:4 伯34:23 ;עוֹד נֶגַע אֶחָד אָבִיא עַל-פַּרְעֹה我使一样的灾殃临到法老, 出11:1 赛49:20 ;עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו我要招聚别人, 赛56:8 结8:13,15 诗42:5 92:14

2. 当连续性被其本质限制为单一事件时,עוֺד=再次。אָדָם עוֹד אֶת-אִשְׁתּוֹ亚当与妻子同房, 创4:25 ;וְלֹא-יִכָּרֵת כָּל-בָּשָׂר עוֹד凡有血肉的,不被洪水灭绝, 创9:11 ;וַיֹּסֶף עוֹד לְדַבֵּר对他说, 创18:29 ;וַתָּרָץ עוֹד跑到井旁打水, 创24:20 ;וַתַּהַר עוֹד她怀孕, 创29:33 35:9 37:9 出3:15 4:6 申3:26 撒上10:22 。לֹא ... עוֹד不申13:16 34:10

3. 仍旧此外并且。עֹד מִי-לְךָ פֹה你这里还有甚么人吗? 创19:12 ;הַעוֹד לָכֶם אָח你们还有兄弟, 创43:6 摩6:10 ;הֲבָא עוֹד הֲלֹם אִישׁ那人到这里来了没有撒上10:22 ;עוֹד שָׁאַר הַקָּטָן还有一个小的, 撒上16:11 ;וְעוֹד לוֹ אַךְ הַמְּלוּכָה只剩下王朝没有给他了, 撒上18:8 王上22:7,8 ;אֵין עוֹד כֶּלִי没有器皿了, 王下4:6 赛5:4 耶36:32 结23:38 36:37 箴9:9 传12:9 ;אֵין עוֹד没有别的, 申4:39 王上 8:60 赛45:5,6,14,18,22 46:9 珥2:27 ;אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד惟有我,没有别的了, 赛47:8,10 番2:15

二、介系词+副词:
1. בְּעוֺד,字面意思是…的延续,即还没有的时候:בְּעוֹדֶנּוּ חַי趁自己活的时候, 创25:6 申31:27 ;בְּעוֹד הַיֶּלֶד חַי孩子活着, 撒下12:22 赛28:4 诗39:1 伯29:5 ;בְּעוֹדִי独自一人=只要我活着诗104:33 146:2 ;בְּעוֹד הַיּוֹם日头未落的时候撒下3:35 耶15:9 箴31:15

2. מֵעוֺד,从那时持续至今:מֵעוֹדִי עַד-הַיּוֹם הַזֶּה一生牧养我直到今日的上帝, 创48:15从小时直到今日, 民22:30



05750 `owd {ode} or `od {ode}

from 05749; TWOT - 1576a

AV - again, more, good while, longer, else, since, yet, still; 30

subst
1) a going round, continuance
adv
2) still, yet, again, besides
   2a) still, yet (of continuance or persistence)
   2b) still, yet, more (of addition or repetition)
   2c) again
   2d) still, moreover, besides
重新查询