05233 05235旧约新约 Strong's number
05234 r;k"n\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05234 nakar {naw-kar'}

字根型; TWOT - 1368; 动词

钦定本 - know 16, acknowledge 7, discern 6, respect 4, knowledge 2,
    known 2, feign to another 2, misc 11; 50

1) 认识, 承认, 知道, 熟悉
   1a) (Niphal) 被认识  ( 哀 4:8 )
   1b) (Piel) 视为
   1c) (Hiphil)
       1c1) 觉察, 留意 视为
       1c2) 认识(如前), 察觉
       1c3) 愿意认识或承认, 嘉许
       1c4) 与...熟识
       1c5) 区别, 理解
   1d) (Hithpael) 使自己被知道   ( 箴 20:11 )
2) 举动或待人奇怪, 乔装, 误会
   2a) (Niphal) 把自己乔装起来   ( 箴 26:24 )
   2b) (Piel)
       2b1) 当成是外界的
       2b2) 误认
   2c) (Hithpael)
       2c1) 举动像陌生人  ( 创 42:7 )
       2c2) 装作陌生女人 (分词)  ( 王上 14:5,6 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
05234
【5234】נָכַר
<音译>nakar
<词类>动
<字义>细察、承认、使熟悉、关切、看重、尊崇、假装、掩饰、乔装
<字源>一原形字根
<神出>1368 创27:23
<译词>认识5 承认4 看4 认得4 知道3 认一认3 认2 听出2 装作别的2 认出2 辨1 顾恤2 交1 分辨1 晓得1 会1 看明1 看为平常1 看重1 看顾1 粉饰1 装作1 辨认1 错看1 显明1 辨…出1 认…出1 (49)
<解释>
一、Niphal掩饰
完成式-3复לֹא נִכְּרוּ无人认识哀4:8

未完成式-3单阳בִּשְׂפָתָו יִנָּכֵר用嘴掩饰箴26:24 (说出与他的思想不同的内容)。

二、Piel
完成式-3单阳נִכַּר 撒上23:7

未完成式-3复阳יְנַכְּרוּ 申32:27 。2复阳תְנַכֵּרוּ 伯21:29 。叙述式3复阳וַיְנַכְּרוּ 耶19:4

1. 视为。וְלֹא נִכַּר-שׁוֹעַ לִפְנֵי-דָל不看重富足的过于贫穷的, 伯34:19 ;וְאֹתֹתָם לֹא תְנַכֵּרוּ不知道他们所引的证据, 伯21:29

2. 误认为当成是外界的。פֶּן-יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ恐怕他们的敌人错看申32:27 ;וַיְנַכְּרוּ אֶת-הַמָּקוֹם הַזֶּה使这地方与我生疏,耶19:4;נִכַּר אֹתוֹ אֱלֹהִים בְּיָדִי这是神将他在我手里了, 撒上23:7

三、Hiphil
完成式-3单阳הִכִּיר 申33:9 。3单阳3单阳词尾הִכִּירוֹ 创27:23 。3单阳1复词尾יַכִּירָנוּ 赛63:16 。3复הִכִּירוּ 士18:3 。3复3单阳词尾הִכִּירֻהוּ 伯2:12 ;הִכִּרֻהוּ 创42:8

未完成式-3单阳יַכִּיר 申21:17 但11:39 。3单阳3单阳词尾יַכִּירֶנּוּ 伯7:10 。3复阳3复阳词尾יַכִּירוּם 赛61:9 。2单阳תַכִּיר 申16:19 。2复阳תַכִּירוּ 赛63:16 。1单אַכִּיר 伯4:16 。叙述式3单阳וַיַּכֵּר 创38:26 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיַּכִּרֵהוּ 王上18:7 。叙述式3单阳3单阴词尾וַיַּכִּירָהּ 创37:33 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיַּכִּרֵם 创42:7 。叙述式1单וָאַכִּירָה 尼6:12

祈使式-单阳הַכֶּר 创31:32

不定词-独立形הַכֵּר 箴24:23 28:21 。附属形1单词尾הַכִּירֵנִי 得2:10

分词-单阳מַכִּיר 诗142:4 。单阳2单阴词尾מַכִּירֵךְ 得2:19 。复阳מַכִּירִים 拉3:13

1. 觉察留意得到认可。当着我们的众弟兄你认一认创31:32 37:32 38:25顾恤得2:10,19 ;众民知道了, 撒下3:36 。主词是耶和华,אַכִּיר...לְטוֹבָה必看顾他们...使他们得福, 耶24:5 ;主词是安提阿哥,承认他的, 但11:39 ;תַכִּירוּ פָנִים人的外貌, 申1:17 16:19 箴24:23 28:21

2. 认识(如前)、察觉。直接受词是人或事物: 创27:23 37:33 38:26 42:7,8 王上18:7 20:41 伯2:12 ;בְּטֶרֶום יַכִּיר אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ人彼此不能辨认的时候, 得3:14认出声音, 士18:3 撒上26:17认清事实,וָאַכִּירָה וְהִנֵּה我看明尼6:12

3. 愿意认识承认嘉许承认申21:17 33:9 赛63:16 诗142:4 ;必他们是耶和华赐福的后裔, 赛61:9

4. 与…熟识。לֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ故土也不再认识他, 伯7:10 诗103:16 ;他们晓得幽暗的惊骇, 伯24:17

5. 区别理解。וְאֵין הָעָם מַכִּירִים不分辨, 拉3:13 伯4:16 ;וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית不说犹大的话, 尼13:24

四、Hitpael
未完成式-3单阳יִתְנַכֶּר 箴20:11 。叙述式3单阳וַיִּתְנַכֵּר 创42:7

分词-单阴מִתְנַכֵּרָה 王上14:5,6

1. 举动像陌生人创42:7

2. 装作陌生人。分词:装作别的妇人, 王上14:5,6

05234 nakar {naw-kar'}

a primitive root; TWOT - 1368; v

AV - know 16, acknowledge 7, discern 6, respect 4, knowledge 2,
    known 2, feign to another 2, misc 11; 50

1) to recognise, acknowledge, know, respect, discern, regard
   1a) (Niphal) to be recognised
   1b) (Piel) to regard
   1c) (Hiphil)
       1c1) to regard, observe, pay attention to, pay regard to, notice
       1c2) to recognise (as formerly known), perceive
       1c3) to be willing to recognise or acknowledge, acknowledge with
            honour
       1c4) to be acquainted with
       1c5) to distinguish, understand
   1d) (Hithpael) to make oneself known
2) to act or treat as foreign or strange, disguise, misconstrue
   2a) (Niphal) to disguise oneself
   2b) (Piel)
       2b1) to treat as foreign (profane)
       2b2) to misconstrue
   2c) (Hithpael)
       2c1) to act as alien
       2c2) to disguise oneself
重新查询