03883 03885旧约新约 Strong's number
03884 yelWl\  aelWl\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03884 luwle' {loo-lay'} 或 luwley {loo lay'}

源自 0386303808; TWOT - 1085a; 连接介系词

钦定本 - except 4, unless 4, If 3, had not 1, were it not 1,
     were it not that 1; 14

1) 如果不, 除非
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
03884
【3884】לוּלֵא לוּלֵי
<音译>luwle'
<词类>连、介
<字义>如果不是
<字源>来自SH3863SH3808
<神出>1085a  创31:42
<译词>若不是6 若不4 若非2 惟恐1 若没有1 (14)
<解释>
一、若不除非创43:10 士14:18 撒上2:27 诗27:13
1. 接完成式:לוּלֵא חֲרַשְׁתֶּם בְּעֶגְלָתִי你们若非用我的母牛犊耕地, 士14:18 ,否则你们猜不出我的谜语; 撒上25:34 诗106:23若不是我父亲以撒所敬畏的神,כִּי עַתָּה如今必定打发我空手而去, 创31:42 创43:10 撒下2:27 赛1:9 ;我若不信..., 诗27:13

2. 接未完成式:לוּלֵי כַּעַס אוֹיֵב אָגוּר恐仇敌惹动我, 申32:27

3. 接分词:לוּלֵי פְּנֵי יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ-יְהוּדָה אֲנִי נֹשֵׂא我若不是看犹大王约沙法的情面, 王下3:14 ,我必不理你,也不顾你。

4. 无动词,לוּלֵי יְהוָה עֶזְרָתָה לִּי若不是雅威帮助我, 诗94:17 ;לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי你的律法若不是我的喜乐, 诗119:92
03884 luwle' {loo-lay'} or luwley {loo lay'}

from 03863 and 03808; TWOT - 1085a; conj prep

AV - except 4, unless 4, If 3, had not 1, were it not 1,
     were it not that 1; 14

1) unless, if not, except
重新查询