02619 02621旧约新约 Strong's number
02620 h's'x\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02620 chacah {khaw-saw'}

字根型; TWOT - 700; 动词

钦定本 - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37

1) (Qal) 寻求庇护, 投靠
   1a) 信靠 (神), 信赖或仰望 (神) (比喻用法)
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
02620
【2620】חָסָה
<音译>chacah
<词类>动
<字义>寻求保护
<字源>一原形字根
<神出>700  申32:37
<译词>投靠25 投靠...的7 投2 投靠...的人2 投奔1 (37)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阴חָסָיָה 诗57:1 。3复חָסוּ 诗37:40 番3:12 ;חָסָיוּ 申32:37 。1单חָסִיתִי 诗7:1 。连续式3单阳וְחָסָה 诗64:10

未完成式-3单阳יֶחֱסֶה 诗34:8 。3复阳יֶחֱסוּ 赛14:32 。3复阳+古代的词尾יֶחֱסָיוּן,ן 诗36:7 。2单阳תֶּחְסֶה 诗91:4 。1单אֶחְסֶה 诗57:1 ;אֶחֱסֶה 诗18:2

祈使式-复阳חֲסוּ 士9:15

不定词-介לְ+附属形לַחֲסוֹת 诗118:8

主动分词-单阳חוֹסֶה 赛57:13 ;חֹסֶה 箴14:32 。复阳חוֹסִים 诗17:7 。复阳附属形חוֹסֵי 诗2:12 5:11 ;חֹסֵי 鸿1:7

寻求庇护:חֲסוּ בְצִלִּי在我的荫下, 士9:15 。בְּצֵל מִצְרָיִם在埃及的荫下, 赛30:2投奔在其中, 赛14:32投靠在神的荫下: 撒下22:3诗18:2 鸿1:7 诗2:12 5:11 7:1 11:1 16:1 25:20 31:1,19 34:8,22 37:40 57:1 64:10 71:1 118:8,9 141:8 144:2 赛57:13 。מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ凡投靠他便作他们的盾牌, 撒下22:31诗18:30 箴30:5 ;מוֹשִׁיעַ חוֹסִים拯救投奔者诗17:7 ;וְחֹסֶה בְמוֹתוֹ צַדִּיק义人临死有所投靠箴14:32 ;必投靠我耶和华, 番3:12 ;בְּצֵל כְּנָפֶיךָ在你翅膀的荫下, 诗36:7 57:1 ;בְסֵתֶר כְּנָפֶיךָ在你翅膀下的隐密处, 诗61:4 91:4得2:12
02620 chacah {khaw-saw'}

a primitive root; TWOT - 700; v

AV - to trust 35, to make a refuge 1, have hope 1; 37

1) (Qal) to seek refuge, flee for protection
   1a) to put trust in (God), confide or hope in (God) (fig.)
重新查询