01060 01062旧约新约 Strong's number
01061 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
01061 bikkuwriym {bik-ku:-rim'}

源自 01069; TWOT - 244e; 阳性复数名词

钦定本 - firstfruit 14, firstripe 2, firstripe figs 1,hasty fruit 1; 18

1) 初熟的果子
   1a) 按照犹太人七七节的仪式, 在水果及庄稼中最先成熟的, 被采集起来,
       然后奉献给神的
   1b) 在七七节时奉献给神, 由新谷作成的面包 ( 利 23:20 )
   1c) 庄稼初熟之日 (七七节) ( 民 28:26 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
01061
【1061】בִּכּוּרִים
<音译>bikkuwr
<词类>名、阳、复
<字义>收成的初熟果子
<字源>来自SH1069
<神出>244e  出23:16
<译词>初熟之物8 初熟6 初熟的3 (17)
<解释>
复阳בִּכּוּרִים 利2:14 23:17 民28:26 王下4:42 鸿 3:12 尼13:31 ;בִּכּוּרִים 利23:20 。复阳附属形בִּכּוּרֵי 出23:16,19 34:22,26 民13:20 18:13 尼10:35,35 结44:30 。复阳2单阳词尾בִּכּוּרֶיךָ 利2:14

1. 按犹太人七七节的仪式,将初熟的水果及庄稼采集后奉献给神。לֶחֶם הַבִּכּוּרִים是由新谷作成的饼,在七七节时奉献给神, 利23:20 。יוֹם הַבִּכּוּרִים庄稼初熟的日子,就是七七节, 民28:26

01061 bikkuwr {bik-koor'}

from 01069; TWOT - 244e; n m pl

AV - firstfruit 14, firstripe 2, firstripe figs 1,hasty fruit 1; 18

1) first-fruits
   1a) the first of the crops and fruit that ripened, was gathered,
       and offered to God according to the ritual of Pentecost
   1b) the bread made of the new grain offered at Pentecost
   1c) the day of the first-fruits (Pentecost)
重新查询