01509 01511旧约新约 Strong's number
01510 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1510 eimi {i-mee'}

第一人称单数现在直说; TDNT - 2:398,206; 动词

钦定本 - I am + 1473 74, am 55, it is I + 1473 6, be 2, I was + 1473 1,
     have been 1, not tr 7; 146

1) 是; 在, 存在,  发生, 生活, 住, 留在, 有,
01510 εἰμί 动词
令ἴσθι, ἔστω或口语之ἤτω( 诗104:31 ); 林前16:22 雅5:12 ;3复ἔστωσαν, 路12:35 提前3:12 。不定εἴναι。不完成一人称只作关身ἤμην;ἦν仅见于 徒20:18 异版,二人称ἦσθα, 太26:69 可14:67 或ἦς, 太25:21,23 等,三人称ἦν,1复ἦμεν。除此之外的关身形式有ἤμην( 伯29:16 ),见上,复数为ἤμεθα, 太23:30 徒27:37 弗2:3 。未ἔσομαι。
甲、作述语:「」。
一、「存有存在」。用于神:ἔστιν ὁ θεός,神(神存有,存在) 来11:6 ;参 林前8:5 。 ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν昔在今在者, 启11:17 16:5 。 ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος昔在今在以后永在者,此处ἦν作为分词, 启1:4 4:8 (参 出3:14 )。ἐγώ εἰμι我启1:8 (参ἐγώ-SG1473)。在此意指基督:ὁ ὢν,… θεός那在…的神, 罗9:5 。指道λόγος:ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λ.太初道, 约1:1 。指基督-πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι, ἐγὼ εἰμί还没有亚伯拉罕就有了我, 约8:58 。指世界: πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι未世界以先, 约17:5 。指启示录的兽: ἦν καὶ οὐκ ἔστιν先前如今没启17:8 。τὰ ὄντα实际存在的,与τὰ μὴ ὄντα相反, 罗4:17 ;参 林前1:28 。常用于比喻及故事之引言:以前有。ἄνθρωπός τις ἦν πλούσιος 一个财主, 路16:1,19 。ἦν ἄνθρωπος ἐκ τ. Φαρισαίων一个法利赛人, 约3:1 。ὥσπερ εἰσὶν θεοὶ πολλοὶ 就如许多的神, 林前8:5 。διαιρέσεις χαρισμάτων εἰσίν恩赐有分别, 林前12:4 以下; 约一5:16 等。否定-οὐκ ἔστι没诗53:3 );δίκαιος没义人, 罗3:10传7:20 )。ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν 没死人复活的事, 林前15:12 ;参 太22:23 徒23:8 。εἰσὶν οἵ,或οἵτινες人…, 太16:28 19:12 可9:1 路9:27 约6:64 徒11:20 。否定-οὐδείς ἐστιν ὅς 没人… 可9:39 10:29 路1:61 18:30 。用于问句:τίς ἐστιν ὅς谁呢? 太12:11

二、表示时间的存在:「生存存活」。 εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν若我们在我们祖宗的时候, 太23:30 ,ὅτι οὐκ εἰσίν因为他们都不了, 太2:18耶31:15 )。

三、表示逗留的时间,「停留」。ἴσθι ἐκεῖ 住在那里, 太2:13 ,参 太2:15 。ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις在外边旷野地方, 可1:45 ,ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν 他正在海边上, 可5:21

四、指现象,事件情况等之「产生发生」。ἔσται θόρυβος τοῦ λαοῦ百姓乱, 可14:2 ,γογγυσμὸς ἦν纷纷议论, 约7:12 。σχίσμα起了分争, 约9:16 林前1:10 12:25 。ἔριδες…εἰσίν分争, 约1:11 。δεῖ αἱρέσεις εἶναι不免分门结党的事, 林前11:19 。θάνατος, πένθος, κραυγή, πόνος ἔσται 死亡悲哀,哭号,疼痛, 启21:4 。ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοί 必饥荒,地震, 太24:7 。因此τὸ ἐσόμενον指光景(将发生的事), 路22:49 。πότε ταῦτα ἔσται;甚么时候这些事? 太24:3 。πῶς ἔσται τοῦτο;怎么有这事呢? 路1:34 。希伯来用法:καὶ ἔσται 带另一动词之未来时态-要将徒2:17珥3:1 ); 徒3:23 罗9:26何2:1 )。带间接受格ἐστί τινι临到某人身上, 太16:22 可11:24 路2:10

五、带有时间之标示等:ἦν ὥρα ἔκτη第六小时(依犹太算法即正午十二点) 路23:44 约4:6 19:14可15:25 约1:39 。ἦν ἑσπέρα ἤδη已晚上, 徒4:3 。πρωΐ凌晨, 约18:28 。ἦν παρασκευή 豫备日, 可15:42 。ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων到了犹太人的一个节期, 约5:1 。σάββατόν ἐστιν 安息日,10节等。短的子句-χειμὼν ἦν冬天, 约10:22 ;夜间, 约13:30 ;天冷, 约18:18 ;燥热, 路12:55

六、「」。πολλοῦ ὄχλου ὄντος有许多人, 可8:1 。ὄντων τῶν προσφερόντων 已经(照律法)献礼物的, 来8:4 。οὔπω ἦν πνεῦμα 还没(赐下)圣灵, 约7:39 。ἀκούσας ὄντα σιτία当他听见(埃及)粮, 徒7:12

七、ἔστιν带不定词:「有可能」。否定:οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν现在不一一细说, 来9:5 。οὐκ ἔστιν φαγεῖν不得吃, 林前11:20

乙、作为动词之连系,连接主词和述词:
一、一般用法:πραΰς εἰμι我柔和, 太11:29 。ἐγώ εἰμι Γαβριήλ我加百列, 路1:19 。σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ你神的儿子, 可3:11 约1:49 及多处。由上下文可显示述词:καὶ ἐσμέν并且我们(神的儿女), 约一3:1

二、描述主词和述词名词之间的特别关系:ἡμεῖς ναὸς θεοῦ ἐσμεν ζῶντος我们永生神的殿, 林后6:16 。 ἡ ἐπιστολὴ ὑμεῖς ἐστε你们就是我们的(荐)信, 林后3:2 。σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε 你们正是我作使徒的印证, 林前9:2 及多处。

三、说明用:εἰμί在此也是作为连系词,通常译为「就是」。τοῦτ᾽ ἔστιν就是就是说, 太27:46 可7:2 徒1:19 19:4 罗7:18 9:8 10:6,8 门1:12 来7:5 等;表(翻出来就是)之意义, 太27:46 徒1:19 。带关系代名词也是如此:ὅ ἐστιν 可3:17 7:11,34 来7:2 。用在质问,认知,知及不知之动词之后- μάθετε τί ἐστιν去揣摩这句话的意思, 太9:13 。εἰ ἐγνώκειτε τί ἐστιν你们若明白它什么意思, 太12:7 ;参 可1:27 9:10 路20:17 约16:17,18 弗4:9 。带间接问句τί ἂν εἴη ταῦτα这什么事, 路15:26 ;或τί εἴη τοῦτο 路18:36 。τίνα θέλει ταῦτα εἶναι这事甚么意思? 徒17:20 及类似之处。特别用以解释比喻: ὁ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος 田地就是世界, 太13:38 ;参 太13:19,22 可4:15,16,18,20 路8:11 以下(参 创41:26,27 结37:11 )。τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου这就是我的身体, 太26:26 可14:22 路22:19

四、常见简单时态的形式,改由εἶναι及分词的迂回说法结构代之(七十士中常见):
A. 用完成分词表达完成,过去完成和未来完成主动及被动: ἦσαν ἐληλυθότες 他们从…来的, 路5:17 。ἦν αὐτῶν ἡ καρδία πεπωρωμένη他们心里还愚顽, 可6:52 。ἠλπικότες ἐσμέν我们已指望, 林前15:19 。ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν 时候减少了, 林前7:29 。ἦν ἑστὼς 他站着, 路5:1

B. 带现在分词:
1. 表示现在:ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα补缺乏, 林后9:12

2. 不完成或不定式:ἦν καθεύδων他睡觉, 可4:38 。ἦσαν ἀναβαίνοντες… ἦν προάγων他们上…他在前头走, 可10:32 ;参 路1:22 5:17 11:14 等。

3. 未来时态:ἔσῃ σιωπῶν 你哑吧, 路1:20 ;参 路5:10 太24:9 可13:13 路21:17,24 等。

4. ἦν τὸ φῶς …ἐρχόμενον εἰς τ. κόσμον那光来到世间, 约1:9 是无时间限制的教义说法。

C. 带不定式分词,作为过去完成式:ἦν βληθείς 已被下在(监里), 路23:19 约18:30 异版。

D. 特别注意非人称用法:δέον ἐστίν必须的, 徒19:36彼前1:6 公认经文;πρέπον ἐστίν理当…, 太3:15 林前11:13

E. 在许多经节中,带分词是用以强调一动作或状况之持续性:ἦν διδάσκων他(经常)教训, 可1:22 路4:31 19:47 。ἦν θέλων他期望已久, 路23:8 。ἦσαν νηστεύοντες他们(持续)禁食, 可2:18 。ἦσαν συλλαλοῦντες 他们彼此谈话(一段时间), 可9:4 。ἦν προσδεχόμενος他(一直)等候(神国), 可15:43 。 ἦν συγκύπτουσα她(一直)腰弯, 路13:11

F. 强调在分词中之形容词观念,以代替在限定动词中所表达之动作概念:ζῶν εἰμι 我存活的, 启1:18 。ἦν ὑποτασσόμενος 他顺从, 路2:51 。 ἦν ἔχων κτήματα πολλά他极富有, 太19:22 可10:22 。ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων 你有权柄, 路19:17 。ἦν καταλλάσσων 他(叫…)和好者, 林后5:19

五、ἐγώ εἰμι之片语常用于福音书(相当于希伯来文之אֲנִי הוּא, 申32:39 赛43:10 ),其述语由上下文得知: 太14:27 可6:50 13:6 14:62 路22:70 约4:26 6:20 8:24,28 13:19 18:5,6 及多处;见ἐγώ。用于问句-μήτι ἐγώ εἰμι;我吗?(直译:不我吧?) 太26:22,25

六、与代名词合用:
A. 带指示代名词:τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα名字这样的, 太10:2 。αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία这就见证, 约1:19 。随后带不定词-θρησκεία αὕτη ἐστίν, ἐπισκέπτεσθαι这就虔诚,去看顾, 雅1:27 。带ὅτι-αὕτη ἐστιν ἡ κρίσις, ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν 约3:19 ,光来到…定罪就在此;参 约21:24 约一1:5 3:11 5:11 。带ἵνα-τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον, ἵνα πιστεύητε 信…这就工, 约6:29 ;参 约6:39,40 15:12 17:3 约一3:11,23 5:3 。带τηλικοῦτος:τὰ πλοῖα, τηλικαῦτα ὅντα 船只虽然甚大, 雅3:4 。带τοσοῦτος:τοσούτων(鱼)ὄντων虽这样多, 约21:11 。带τοιοῦτος:τοιοῦτος ὤν这样, 门1:9

B. 带不定代名词:εἰδωλόθυτόν τί ἐστιν祭偶像之物算得甚么, 林前10:19 。特别ειμί τι我算得甚么?指人, 林前3:7 加2:6 6:3 ;指事, 加6:15 节。εἰμί τις 徒5:36

C. 带疑问代名词:ὑμεῖς τίνα με λέγετε εἰναι你们说我谁? 太16:15 ;参 太21:10 可1:24 4:41 8:27,29 路4:34 等;σὺ τίς εἶ;你谁? 约1:19 8:25 21:12 等;σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων;你谁?竟论断, 罗14:4 ;ἐγὼ τίς ἤμην;我谁(参 出3:11徒11:17 。带πόσος:πόσος χρόνος ἐστίν;多少日子呢? 可9:21 。带ποταπός-甚么意思? 路1:29

D. 带关系代名词:οἷος, 林后10:11 ;ὁποῖος 徒26:29 林前3:13 加2:6 ;ὅς 启1:19 ;ὅστις 加5:10,19

E. 带所有代名词:ὑμετέρα ἐστὶν ἡ βασιλεία 国你们的, 路6:20 。οὐκ ἔστιν ἐμὸν δοῦναι不我可以赐的, 可10:40

七、带数词:ἦσαν οἱ φαγόντες πεντακισχίλιοι ἄνδρες吃的男人共五千, 可6:44 ;参 徒19:7 23:13 。Λάζαρος εἷς ἦν ἐκ τῶν ἀνακειμένων 拉撒路同坐席者之一, 约12:2 ;参 加3:20 雅2:19 。τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία信的人都一心一意的, 徒4:32 。εἷς εἶναι成为(或)一, 加3:28 。或ἕν εἶναι, 约10:30 17:11,21 以下; 林前3:8

八、分词ὤν, οὖσα, ὄν与名词或形容词同用,可有「如果」,「因」或「虽然」子句之意义πονηροὶ ὄντες既恶人, 太7:11 12:34路20:36 约3:4 4:9 徒16:21 罗5:10 林前8:7 加2:3 等。

九、与副词同用:
A. 带时间或地点之副词:ἐγγύς相近, 太26:18 可13:28 。ἐγγύς τινος近于某人, 约11:18 19:20 罗10:8申30:14 )。或ἐγγὔς τινι 徒9:38 27:8 。μακράν远, 可12:34 约21:8 弗2:13 。同此πόρρω 路14:32 。ἐπάνω τινός在某人之上, 约3:31 。χωρίς τινος没有某事, 来12:8 。ἐνθάδε在这里, 徒16:28 。或ἔσω 约20:26 。ἀπέναντί τινος在某物对面, 罗3:18诗36:3 )。ἐντός τινος在某人中, 路17:21 ;ἐκτός τινος 在某人外, 林前6:18 ;ἔμπροσθέν τινος在某人面前, 路14:2 。或ἔναντί τινος 徒8:21 ;或ἐνώπιόν τινος 路14:10 徒4:19 彼前3:4 启7:15 ;ἀντίπερά τινος在某处对面, 路8:26 ;ὁμοῦ 约21:2 ;οὗ 太2:9 ;ὅπου 可2:4 5:40 。ὧδε 太17:4 可9:5 路9:33 。亦带将来意义 ὅπου εἰμί 我所之处, 约7:34,36 12:26 14:3 17:24

B. 带质料副词:οὔτως εἶναι如此,前置ὥσπερ, καθώς或后置ὡς, ὥσπερ, 太13:40 24:27,37,39 可4:26 路17:26 。带人称间接受格-οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τ. ἀ. τῇ γενεᾷ ταύτῃ人子也照样这世代的人成了…, 路11:30 。εἰμὶ ὥσπερ, ὡς我像(亦即相似于某人), 太6:5 路18:11 。带间接受格-ἔστω σοι ὥσπερ τελώνης让他于你们像税吏一样, 太18:17 。εἰμὶ ὥς τις我像某人,指外在及内在之相似, 太28:3 路6:40 11:44 22:27 等。καθώς εἰμι像我徒22:3 约一3:2,7 4:17 。ἀνεκτότερον ἔσται比…还容易受。带τινί对某人, 路10:12,14 。带τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς 他爱你们的心肠就越发热了, 林后7:15

丙、与介系词合用:
一、εἶναι ἀπό τινος从某处来, 约1:44

二、εἴς τινα指向倾于某人徒23:30 林后7:15 彼前1:21 。εἰς τ. κοίτην床上, 路11:7 。εἰς τὸν κόλπον怀里, 约1:18 。亦作变成某事εἰς χολὴν πικρίας εἶναι变成苦胆, 徒8:23 。εἰς σάρκα μίαν成为一体, 太19:5 可10:8 林前6:16 弗5:31 (尤其是 创2:24 );τὰ σκολιὰ εἰς εὐθείας 弯曲变为正直, 路3:5赛40:4 );εἰς πατέρα父亲, 林后6:18 来1:5撒下7:14 代上22:10 28:6 );εἰς τὸ ἕν 归于一, 约一5:8作为…之用创9:13 ;亦见εἰς-SG1519四D.〕 林前14:22 西2:22 雅5:3 。ἐμοὶ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν于我极小的事, 林前4:3

三、ἔκ τινος属乎某人林前12:15,16 太26:73 可14:69,70 路22:58 及多处(七十士常见)。ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα本是十二(门徒)里的一个, 路22:3 。指根源:来自某处, 路23:7 约1:46 3:31 林前11:8 等。ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν他你们那里的人, 西4:9 。ἐξ οὐρανοῦ, ἐξ ἀνθρώπων从天上来的,从人间来的, 太21:25 可11:30 路20:4由…怀孕, 太1:20 。特别为约翰所用-ἐκ τοῦ διαβόλου εἶναι 属于魔鬼, 约8:44 约一3:8 。ἐκ τοῦ πονηροῦ 属于恶者, 约一3:12 ;ἐκ τοῦ κόσμου属于世界, 约15:19 17:14,16 约一4:5 。ἐκ τῆς ἀληθείας εἶναι属乎真理, 约一2:21 约18:37 等。标示一个密切的关系-ἐξ ἔργων νόμου εἶναι其宗教以行律法为本, 加3:10 。ὁ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως 律法本乎信,12节。

四、ἔν τινι指地点:ἐν τοῖς τ. πατρός μου 我父的家里, 路2:49 。ἐν τῇ ὁδῷ 路上, 可10:32 。ἐν τῇ ἐρήμῳ旷野, 太24:26 。ἐν ἀγρῷ田里, 路15:25 。ἐν δεξιᾷ τ. θεοῦ神的右边, 罗8:34 ;天上, 弗6:9 。喻意-住光明中, 约一2:9 ;参11节; 帖前5:4 ;属肉体, 罗7:5 8:8 。ἐν οἷς εἰμι 我在所处的景况, 腓4:11 。指目前之状况:ἐν δόξῃ荣光, 林后3:8 ;ἐν εἰρήνῃ平安, 路11:21 ;ἐν ἔχθρᾳ仇, 路23:12 ;ἐν κρίματι受刑,40节。ἐν ῥύσει αἵματος 患了血漏, 可5:25 路8:43 。作形容词之迂说法:ἐν ἐξουσίᾳ 权柄, 路4:32 。ἐν βάρει重担, 帖前2:7 。ἐν τῇ πίστει信心, 林后13:5 。ἐν ἑορτῇ 节期,即过节(参加节庆), 约2:23 。ἐν τούτοις ἴσθι并要在此专心提前4:15 。指特点,情绪等:ἔν τινί ἐστιν在某人心里有…,例如ἀδικία不义, 约7:18 ;ἄγνοια无知, 弗4:18 ;ἀλήθεια真理, 约8:44 林后11:10 ;ἁμαρτία罪, 约3:5 。亦指神在他子民之中, 林前14:25赛45:14 耶14:9 )。指灵, 约14:17 。特别注意此用词ἐν τῷ θεῷ εἶναι:在乎神。用于人类-其生存根源在乎神, 徒17:28 ;用于基督徒- 约一2:5 5:20 。同于ἔκ τινος εἶναι…之中, 太27:56 ;参 可15:40 罗1:6 。ἔν τινι靠着在乎…, 徒4:12 林前2:5 弗5:18

五、带ἐπὶ:
A. 带所有格:「在某事物之上」,指地点-在屋顶上, 路17:31约20:7 。或喻意-指在πάντων万有之上者, 罗9:5

B. 带间接受格:「在某事物的附近」。正在门口, 太24:33 可13:29

C. 带直接受格:「在某人之身上」。恩典, 路2:40 徒4:33 ;灵( 赛61:1 ); 路2:25 。εἶναι ἐπὶ τὸ αὐτό一起在同一处( 创29:2 异版), 徒1:15 2:1,44 异版; 林前7:5

六、带κατά:
A. 带所有格:敌挡某人, 太12:30 可9:40 路9:50 加5:23

B. 带直接受格:「符合随从」…κατὰ σάρκα, πνρῦμα随从肉体, 罗8:5 。οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον不是出于人的意思(指根源), 加1:11 。εἶναι κατὰ τὴν Ἰουδαίαν在犹太, 徒11:1 13:1

七、带μετά及所有格:「和某人在一起」。( 士14:11太17:17 可3:14 5:18 约3:26 12:17 。亦有偏好相合与某人立约之意:( 出23:2太12:30 路11:23 。用于神-与某人同在创21:20 士6:13 等) 路1:66 约3:2 8:29 徒10:38 等。

八、带παρά:
A. 及带所有格:来自某人。从神来的, 约6:46 7:29

B. 带间接受格:「与某人同在在某些人中」, 太22:25 徒10:6 。带否定-对某人罗2:11 9:14 弗6:9

C. 带直接受格:παρὰ τὴν θάλασσαν在海(或湖)边, 可5:21 徒10:6

九、带πρός τινα或τι接近某事物, 可4:1 。πρὸς ἑσπέραν ἐστίν接近夜晚, 路24:29 ;与某人同在, 太13:56 可6:3

十、带ούν τινι与某人同在路22:56 24:44 徒13:7某人同伴陪伴某人, 路8:38 徒4:13 22:9 ;附从某人, 徒14:4

十一、带ὑπέρ:
A. 及带所有格:帮助某人, 可9:40 路9:50

B. 带直接受格,高过某人=比某人多, 路6:40

十二、带ὑπό τι或τινα:指地点-某处之下约1:48 林前10:1 。喻意-某事(权柄)之下罗3:9 6:14,15 加3:10,25

丁、εἰμί带所有格:
一、表示所有者: 太5:3,10 19:14 可12:7 路18:16 林前6:19 。特别指神-基督徒属他所有, 徒27:23 林前3:23 提后2:19民16:5 )。

二、表示从属某人或物之关系:οἱ τῆς ὁδοῦ ὄντες这道的人, 徒9:2 。εἰμὶ ∏αύλου我保罗, 林前1:12 3:4 ;参 罗8:9 林后10:7 提前1:20 徒23:6 。ἡμέρας εἶναι属乎白昼, 帖前5:8 ,参5节。

三、表示权责:οὐχ ὑμῶν ἐστιν不你们可以知道的, 徒1:7

四、表示特质:παιδεία οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι管教不觉得快乐, 来12:11 10:39

五、表示根源, 林后4:7

六、表示年纪, 可5:42 路3:23 徒4:22

戊、现在分词之异常用法:见于 徒13:1 ἡ οὖσα ἐκκλησία 那里的教会。 αἱ οὖσαι (要意会ἐξουσίαι)凡存在(掌权)的, 罗13:1
1510 eimi {i-mee'}

the first person singular present indicative; a prolonged form of
   a primary and defective verb; TDNT - 2:398,206; v

AV - I am + 1473 74, am 55, it is I + 1473 6, be 2, I was + 1473 1,
     have been 1, not tr 7; 146

1) to be, to exist, to happen, to be present
重新查询