重新查询  A+放大  A-缩小
经文:

路得记 1:6-1:6

注释:

DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:

路得记 1:7-1:7

注释:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:

路得记 1:22-1:22

注释:

DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
经文:

路得记 2:7-2:7

注释:

DIC_2_1.1.7 捆、禾捆(sheaf)[br/]
经文:

路得记 2:9-2:9

注释:

DIC_2_5.18 容器、器皿(containers, vessels)[br/]
经文:

路得记 2:14-2:14

注释:

DIC_2_9.1.3 醋(vinegar)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:

路得记 2:15-2:15

注释:

DIC_2_1.1.7 捆、禾捆(sheaf)[br/]
经文:

路得记 2:17-2:17

注释:

DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
DIC_2_11.3.1.3 伊法(ephah)[br/]
DIC_2_5.18.2 筐子、篮子、伊法(basket)[br/]
经文:

路得记 2:23-2:23

注释:

DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
DIC_1_3.1.4 小麦(wheat)[br/]
经文:

路得记 3:2-3:2

注释:

DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
DIC_2_1.1.8.1 禾场(threshing floor)[br/]
DIC_2_1.1.8.3 扬场木杈(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「簸箕」)(winnowing fork)[br/]
经文:

路得记 3:3-3:3

注释:

DIC_2_1.1.8.1 禾场(threshing floor)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:

路得记 3:6-3:6

注释:

DIC_2_1.1.8.1 禾场(threshing floor)[br/]
经文:

路得记 3:9-3:9

注释:

DIC_2_6.2.1 下摆、衣角(hem, corner of a garment)[br/]
经文:

路得记 3:14-3:14

注释:

DIC_2_1.1.8.1 禾场(threshing floor)[br/]
经文:

路得记 3:15-3:15

注释:

DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
经文:

路得记 3:17-3:17

注释:

DIC_1_3.1.1 大麦(barley)[br/]
经文:

路得记 4:1-4:1

注释:

DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
经文:

路得记 4:7-4:7

注释:

DIC_2_6.13 凉鞋、鞋(sandal, shoe)[br/]
经文:

路得记 4:8-4:8

注释:

DIC_2_6.13 凉鞋、鞋(sandal, shoe)[br/]
经文:

路得记 4:10-4:10

注释:

DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
经文:

路得记 4:11-4:11

注释:

DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
重新查询