经文:马太福音 1:1-1:1 注释:
DIC_2_1.7.1 书卷、书(scroll, book)[br/]
经文:马太福音 2:11-2:11 注释:
DIC_1_4.1.6 乳香(frankincense)[br/]
DIC_1_4.1.8 没药(myrrh)[br/]
DIC_2_10.6.1.1 没药(myrrh)[br/]
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
DIC_2_4.4.7.1 香、乳香(incense, frankincense)[br/]
DIC_2_5.18.1.4 钱囊、钱箱、宝盒(money box, treasure box)[br/]
经文:马太福音 2:12-2:12 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 3:3-3:3 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 3:4-3:4 注释:
DIC_0_2.8 骆驼、独峰驼(camel, dromedary)[br/]
DIC_0_6.9 蝗虫、蚱蜢、蟋蟀(locust, grasshopper, cricket)[br/]
DIC_2_1.13 皮革(leather)[br/]
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
DIC_2_6.6 腰带、皮带(waistband, sash, belt)[br/]
经文:马太福音 3:7-3:7 注释:
DIC_0_4.10 蝰蛇(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「毒蛇、蝮蛇」)(viper)[br/]
经文:马太福音 3:10-3:10 注释:
DIC_2_1.1.9.3 斧头、锛(axe, adze)[br/]
经文:马太福音 3:11-3:11 注释:
DIC_2_6.13 凉鞋、鞋(sandal, shoe)[br/]
经文:马太福音 3:12-3:12 注释:
DIC_2_1.1.8.1 禾场(threshing floor)[br/]
DIC_2_1.1.8.3 扬场木杈(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「簸箕」)(winnowing fork)[br/]
DIC_2_3.12.1 粮仓、仓房、仓廪(grain-store, silo)[br/]
DIC_1_3.1.4 小麦(wheat)[br/]
经文:马太福音 3:16-3:16 注释:
DIC_0_3.7 斑鸠、鸽子(dove, pigeon)[br/]
经文:马太福音 4:3-4:3 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 4:4-4:4 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 4:5-4:5 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_3.14.1.5 尖顶、殿顶、殿檐(pinnacle)[br/]
经文:马太福音 4:15-4:15 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 4:18-4:18 注释:
DIC_2_1.3.1.1 手抛网(casting net)[br/]
经文:马太福音 4:20-4:20 注释:
DIC_2_1.3.1.3 网、陷阱网(net, trammel net)[br/]
经文:马太福音 4:21-4:21 注释:
DIC_2_1.3.1.3 网、陷阱网(net, trammel net)[br/]
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 4:22-4:22 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 4:23-4:23 注释:
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 5:15-5:15 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
DIC_2_5.1 油灯和灯芯(Oil lamp and wick)[br/]
DIC_2_5.2 灯台(lampstand)[br/]
经文:马太福音 5:23-5:23 注释:
DIC_2_4.2.3 圣殿中的祭坛(Temple altar)[br/]
经文:马太福音 5:24-5:24 注释:
DIC_2_4.2.3 圣殿中的祭坛(Temple altar)[br/]
经文:马太福音 5:25-5:25 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 5:26-5:26 注释:
DIC_2_11.6.2.2 大文钱(kodrantes)[br/]
经文:马太福音 5:34-5:34 注释:
DIC_2_1.10.1 宝座、王位(throne)[br/]
经文:马太福音 5:35-5:35 注释:
DIC_2_5.8 脚凳(footstool)[br/]
经文:马太福音 5:40-5:40 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
DIC_2_6.3 衬衫、束腰长衬衫(shirt, tunic)[br/]
经文:马太福音 5:41-5:41 注释:
DIC_2_11.4.2.5 英里(mile)[br/]
经文:马太福音 6:2-6:2 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
DIC_2_7.3.2 号、号筒(trumpet, horn)[br/]
经文:马太福音 6:5-6:5 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 6:6-6:6 注释:
DIC_2_3.1.2 门、门口(door, doorway)[br/]
DIC_2_3.1.6.6 内室(inner room)[br/]
经文:马太福音 6:11-6:11 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 6:19-6:19 注释:
DIC_0_6.10 飞蛾(moth)[br/]
经文:马太福音 6:20-6:20 注释:
DIC_0_6.10 飞蛾(moth)[br/]
经文:马太福音 6:22-6:22 注释:
DIC_2_5.1 油灯和灯芯(Oil lamp and wick)[br/]
经文:马太福音 6:25-6:25 注释:
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 6:26-6:26 注释:
DIC_2_3.12.1 粮仓、仓房、仓廪(grain-store, silo)[br/]
DIC_0_3.1 鸟类概述(birds, generic)[br/]
经文:马太福音 6:27-6:27 注释:
DIC_2_11.4.2.1 肘、贝库司(pēchus)[br/]
经文:马太福音 6:28-6:28 注释:
DIC_1_6.1.1 银莲花(《和》、《和修》、《吕》作「百合花」;《思》作「百合花、玉簪」)(anemone [crown anemone])[br/]
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 6:30-6:30 注释:
DIC_2_5.11 炉、火炉、炉灶(oven)[br/]
经文:马太福音 7:6-7:6 注释:
DIC_0_2.12 狗 (dog)[br/]
DIC_0_2.30 猪 (pig)[br/]
经文:马太福音 7:9-7:9 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 7:10-7:10 注释:
DIC_0_4.9 蛇(snake)[br/]
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
经文:马太福音 7:13-7:13 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
经文:马太福音 7:14-7:14 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
经文:马太福音 7:15-7:15 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
DIC_0_2.35 狼 (wolf)[br/]
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 7:16-7:16 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
DIC_1_2.6 无花果(fig)[br/]
DIC_1_6.2.3 其他带刺植物(荆棘、树莓和石南)(other thorny plants [thorns, brambles, briers])[br/]
经文:马太福音 7:24-7:24 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 7:25-7:25 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
DIC_2_3.1.1 地基、根基、基础(foundation)[br/]
经文:马太福音 7:26-7:26 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 7:27-7:27 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 8:6-8:6 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 8:8-8:8 注释:
DIC_2_3.1.5 屋顶、房顶(roof, housetop)[br/]
经文:马太福音 8:14-8:14 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 8:20-8:20 注释:
DIC_0_2.22 土狼、豺狼、野狗、狐狸(jackal, fox)[br/]
DIC_0_3.1 鸟类概述(birds, generic)[br/]
经文:马太福音 8:23-8:23 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 8:24-8:24 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 8:28-8:28 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 8:30-8:30 注释:
DIC_0_2.30 猪 (pig)[br/]
经文:马太福音 8:31-8:31 注释:
DIC_0_2.30 猪 (pig)[br/]
经文:马太福音 8:32-8:32 注释:
DIC_0_2.30 猪 (pig)[br/]
经文:马太福音 9:1-9:1 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 9:2-9:2 注释:
DIC_2_5.5 床、褥子(bed, sleeping mat)[br/]
经文:马太福音 9:6-9:6 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
DIC_2_5.5 床、褥子(bed, sleeping mat)[br/]
经文:马太福音 9:7-9:7 注释:
DIC_2_3.1 房子、永久性住所(house, permanent dwelling)[br/]
经文:马太福音 9:16-9:16 注释:
DIC_2_1.5.3.12 补丁(patch)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 9:17-9:17 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
DIC_2_5.15 皮袋、酒袋、水袋(wineskin, water bag)[br/]
DIC_2_9.1 酒、葡萄酒(wine)[br/]
DIC_2_9.1.1 新酒(new wine)[br/]
经文:马太福音 9:20-9:20 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
DIC_2_6.2.1.1 缀子、流苏(fringe, tassel)[br/]
经文:马太福音 9:21-9:21 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 9:23-9:23 注释:
DIC_2_7.3.3 笛、箫(flute, pipe)[br/]
经文:马太福音 9:35-9:35 注释:
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 9:36-9:36 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 10:5-10:5 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 10:6-10:6 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 10:9-10:9 注释:
DIC_2_10.1 袋、袋子、口袋、钱袋、钱囊(bag, sack, money bag, purse)[br/]
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 10:10-10:10 注释:
DIC_2_10.1 袋、袋子、口袋、钱袋、钱囊(bag, sack, money bag, purse)[br/]
DIC_2_1.2.4 竿、木棍、牧羊杖(rod, club, shepherd’s staff)[br/]
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_6.13 凉鞋、鞋(sandal, shoe)[br/]
DIC_2_6.3 衬衫、束腰长衬衫(shirt, tunic)[br/]
经文:马太福音 10:16-10:16 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
DIC_0_2.35 狼 (wolf)[br/]
DIC_0_3.7 斑鸠、鸽子(dove, pigeon)[br/]
DIC_0_4.9 蛇(snake)[br/]
经文:马太福音 10:17-10:17 注释:
DIC_2_1.1.3 鞭子(whip, scourge)[br/]
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 10:27-10:27 注释:
DIC_2_3.1.5 屋顶、房顶(roof, housetop)[br/]
经文:马太福音 10:29-10:29 注释:
DIC_2_11.6.2.1 铜钱(assarion)[br/]
DIC_0_3.21 麻雀、雀鸟(sparrow)[br/]
经文:马太福音 10:31-10:31 注释:
DIC_0_3.21 麻雀、雀鸟(sparrow)[br/]
经文:马太福音 10:34-10:34 注释:
DIC_2_2.3 刀剑(sword)[br/]
经文:马太福音 10:38-10:38 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 10:42-10:42 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 11:2-11:2 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 11:7-11:7 注释:
DIC_1_5.1.4 芦苇(普通芦苇、芦竹)(reed [common reed, giant reed])[br/]
经文:马太福音 11:8-11:8 注释:
DIC_2_3.4 宫殿(palace)[br/]
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 11:10-11:10 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 11:16-11:16 注释:
DIC_2_3.13.2 广场、市场、集市(square, marketplace)[br/]
经文:马太福音 11:17-11:17 注释:
DIC_2_7.3.3 笛、箫(flute, pipe)[br/]
经文:马太福音 11:21-11:21 注释:
DIC_2_4.8.5 麻布、麻衣、丧服(sackcloth, mourning clothes)[br/]
经文:马太福音 11:29-11:29 注释:
DIC_2_1.1.1 轭(yoke)[br/]
经文:马太福音 11:30-11:30 注释:
DIC_2_1.1.1 轭(yoke)[br/]
经文:马太福音 12:4-12:4 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_4.3.5.1 供饼(《和》作「陈设饼」;《和修》、《思》作「供饼」;《吕》作「神前饼、陈设饼」)(consecrated bread, bread of the presence, showbread)[br/]
经文:马太福音 12:5-12:5 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 12:6-12:6 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 12:9-12:9 注释:
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 12:11-12:11 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 12:12-12:12 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 12:19-12:19 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 12:20-12:20 注释:
DIC_2_5.1 油灯和灯芯(Oil lamp and wick)[br/]
DIC_1_5.1.4 芦苇(普通芦苇、芦竹)(reed [common reed, giant reed])[br/]
DIC_1_5.1.7 亚麻(亚麻布)(flax [linen])[br/]
经文:马太福音 12:34-12:34 注释:
DIC_0_4.10 蝰蛇(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「毒蛇、蝮蛇」)(viper)[br/]
经文:马太福音 12:35-12:35 注释:
DIC_2_5.18.1.4 钱囊、钱箱、宝盒(money box, treasure box)[br/]
经文:马太福音 12:40-12:40 注释:
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
经文:马太福音 13:2-13:2 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 13:4-13:4 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_0_3.1 鸟类概述(birds, generic)[br/]
经文:马太福音 13:7-13:7 注释:
DIC_1_6.2.3 其他带刺植物(荆棘、树莓和石南)(other thorny plants [thorns, brambles, briers])[br/]
经文:马太福音 13:19-13:19 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 13:22-13:22 注释:
DIC_1_6.2.3 其他带刺植物(荆棘、树莓和石南)(other thorny plants [thorns, brambles, briers])[br/]
经文:马太福音 13:25-13:25 注释:
DIC_1_3.1.4 小麦(wheat)[br/]
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:26-13:26 注释:
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:27-13:27 注释:
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:29-13:29 注释:
DIC_1_3.1.4 小麦(wheat)[br/]
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:30-13:30 注释:
DIC_1_3.1.4 小麦(wheat)[br/]
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
DIC_2_3.12.1 粮仓、仓房、仓廪(grain-store, silo)[br/]
经文:马太福音 13:31-13:31 注释:
DIC_1_3.5.8 芥菜(mustard)[br/]
经文:马太福音 13:32-13:32 注释:
DIC_0_3.1 鸟类概述(birds, generic)[br/]
经文:马太福音 13:33-13:33 注释:
DIC_2_11.3.2.1 斗、撒顿(saton)[br/]
DIC_2_9.4.1 普通面粉(plain flour)[br/]
经文:马太福音 13:36-13:36 注释:
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:38-13:38 注释:
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:40-13:40 注释:
DIC_1_6.3.1 杂草(稗子、毒麦)(《和》作「稗子、恶草」;《和修》作「杂草、恶臭的草」;《思》作「莠子、恶草」;《吕》作「稗子、恶草」)(weed [tare, darnel])[br/]
经文:马太福音 13:42-13:42 注释:
DIC_2_1.11.1 窰、炉(smelting furnace, kiln)[br/]
经文:马太福音 13:47-13:47 注释:
DIC_2_1.3.1.2 拖网、围网(dragnet, seine)[br/]
经文:马太福音 13:48-13:48 注释:
DIC_2_5.18 容器、器皿(containers, vessels)[br/]
经文:马太福音 13:50-13:50 注释:
DIC_2_1.11.1 窰、炉(smelting furnace, kiln)[br/]
经文:马太福音 13:52-13:52 注释:
DIC_2_5.18.1.4 钱囊、钱箱、宝盒(money box, treasure box)[br/]
经文:马太福音 13:54-13:54 注释:
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
经文:马太福音 14:3-14:3 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 14:8-14:8 注释:
DIC_2_5.20.2 盘子(plate, platter)[br/]
经文:马太福音 14:10-14:10 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 14:11-14:11 注释:
DIC_2_5.20.2 盘子(plate, platter)[br/]
经文:马太福音 14:13-14:13 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:17-14:17 注释:
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 14:19-14:19 注释:
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 14:20-14:20 注释:
DIC_2_5.18.2 筐子、篮子、伊法(basket)[br/]
经文:马太福音 14:22-14:22 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:24-14:24 注释:
DIC_2_11.4.2.3 斯他迪、浪(stadium, furlong)[br/]
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:29-14:29 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:32-14:32 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:33-14:33 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 14:36-14:36 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
DIC_2_6.2.1.1 缀子、流苏(fringe, tassel)[br/]
经文:马太福音 15:24-15:24 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 15:26-15:26 注释:
DIC_0_2.12 狗 (dog)[br/]
经文:马太福音 15:27-15:27 注释:
DIC_2_5.7 吃饭的桌子、饭桌(table for eating)[br/]
DIC_0_2.12 狗 (dog)[br/]
经文:马太福音 15:32-15:32 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 15:33-15:33 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 15:34-15:34 注释:
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 15:36-15:36 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
经文:马太福音 15:37-15:37 注释:
DIC_2_5.18.2 筐子、篮子、伊法(basket)[br/]
经文:马太福音 15:39-15:39 注释:
DIC_2_8.1 小船、大船(boat, ship)[br/]
经文:马太福音 16:5-16:5 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:7-16:7 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:8-16:8 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:9-16:9 注释:
DIC_2_5.18.2 筐子、篮子、伊法(basket)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:10-16:10 注释:
DIC_2_5.18.2 筐子、篮子、伊法(basket)[br/]
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:11-16:11 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:12-16:12 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 16:18-16:18 注释:
DIC_2_3.13.3.5 城门(city gate)[br/]
经文:马太福音 16:19-16:19 注释:
DIC_2_3.1.2.2 钥匙(key)[br/]
经文:马太福音 16:24-16:24 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 17:2-17:2 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 17:4-17:4 注释:
DIC_2_3.16 棚(booth, tabernacle)[br/]
经文:马太福音 17:20-17:20 注释:
DIC_1_3.5.8 芥菜(mustard)[br/]
经文:马太福音 17:24-17:24 注释:
DIC_2_11.6.2.7 二德拉克马(didrachma)[br/]
经文:马太福音 17:27-17:27 注释:
DIC_2_11.6.2.8 司塔特(stater)[br/]
DIC_2_1.3.2 鈎(hook)[br/]
DIC_0_5.1 鱼(fish)[br/]
经文:马太福音 18:6-18:6 注释:
DIC_2_5.10 磨、磨石、磨盘(millstones, mill)[br/]
经文:马太福音 18:12-18:12 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 18:24-18:24 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 18:28-18:28 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
经文:马太福音 18:30-18:30 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 19:7-19:7 注释:
DIC_2_1.7.1 书卷、书(scroll, book)[br/]
经文:马太福音 19:24-19:24 注释:
DIC_2_5.21.1 针(needle)[br/]
DIC_0_2.8 骆驼、独峰驼(camel, dromedary)[br/]
经文:马太福音 19:28-19:28 注释:
DIC_2_1.10.1 宝座、王位(throne)[br/]
经文:马太福音 20:1-20:1 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 20:2-20:2 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 20:3-20:3 注释:
DIC_2_3.13.2 广场、市场、集市(square, marketplace)[br/]
经文:马太福音 20:4-20:4 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 20:7-20:7 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 20:8-20:8 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 20:9-20:9 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
经文:马太福音 20:10-20:10 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
经文:马太福音 20:13-20:13 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
经文:马太福音 20:17-20:17 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 20:19-20:19 注释:
DIC_2_1.1.3 鞭子(whip, scourge)[br/]
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 20:22-20:22 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 20:23-20:23 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 20:30-20:30 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 21:1-21:1 注释:
DIC_1_2.8 橄榄树(olive)[br/]
经文:马太福音 21:2-21:2 注释:
DIC_0_2.4 驴 (ass, donkey)[br/]
经文:马太福音 21:5-21:5 注释:
DIC_0_2.4 驴 (ass, donkey)[br/]
经文:马太福音 21:7-21:7 注释:
DIC_0_2.4 驴 (ass, donkey)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 21:8-21:8 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 21:12-21:12 注释:
DIC_0_3.7 斑鸠、鸽子(dove, pigeon)[br/]
DIC_2_1.6.4 银行、桌子(bank, table)[br/]
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_5.9 椅子、座位(chair, seat)[br/]
经文:马太福音 21:13-21:13 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 21:14-21:14 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 21:15-21:15 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 21:19-21:19 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_1_2.6 无花果(fig)[br/]
经文:马太福音 21:20-21:20 注释:
DIC_1_2.6 无花果(fig)[br/]
经文:马太福音 21:21-21:21 注释:
DIC_1_2.6 无花果(fig)[br/]
经文:马太福音 21:23-21:23 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 21:28-21:28 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 21:32-21:32 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 21:33-21:33 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
DIC_2_1.1.10 榨酒池、压酒池(wine press)[br/]
DIC_2_1.1.11 了望楼(watchtower)[br/]
DIC_2_3.13.3.3 了望塔、塔楼、塔(watchtower, tower)[br/]
DIC_2_3.6 边界墙、围墙、围栏、栅栏(boundary wall, fence)[br/]
经文:马太福音 21:39-21:39 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 21:40-21:40 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 21:41-21:41 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 21:42-21:42 注释:
DIC_2_3.1.1.1 房角石、拱心石、压顶石(cornerstone, keystone, capstone)[br/]
经文:马太福音 22:4-22:4 注释:
DIC_0_2.10 牛、母牛、阉牛、公牛(cattle, cow, ox, bull)[br/]
经文:马太福音 22:9-22:9 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 22:10-22:10 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 22:11-22:11 注释:
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 22:12-22:12 注释:
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 22:16-22:16 注释:
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
经文:马太福音 22:19-22:19 注释:
DIC_2_11.6.2.5 得拿利(denarius)[br/]
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 23:2-23:2 注释:
DIC_2_5.9 椅子、座位(chair, seat)[br/]
经文:马太福音 23:5-23:5 注释:
DIC_2_6.11 经匣(phylactery)[br/]
DIC_2_6.2.1.1 缀子、流苏(fringe, tassel)[br/]
经文:马太福音 23:6-23:6 注释:
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
DIC_2_5.9 椅子、座位(chair, seat)[br/]
经文:马太福音 23:7-23:7 注释:
DIC_2_3.13.2 广场、市场、集市(square, marketplace)[br/]
经文:马太福音 23:16-23:16 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 23:17-23:17 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 23:20-23:20 注释:
DIC_2_4.2.3 圣殿中的祭坛(Temple altar)[br/]
经文:马太福音 23:21-23:21 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 23:22-23:22 注释:
DIC_2_1.10.1 宝座、王位(throne)[br/]
经文:马太福音 23:23-23:23 注释:
DIC_1_3.5.3 孜然芹、孜然(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「大茴香」)(cumin [cumin])[br/]
DIC_1_3.5.4 莳萝(《和》、《吕》作「芹菜」;《和修》作「小茴香」;《思》作「莳萝」)(dill)[br/]
DIC_1_3.5.7 薄荷(mint)[br/]
经文:马太福音 23:24-23:24 注释:
DIC_0_2.8 骆驼、独峰驼(camel, dromedary)[br/]
DIC_0_6.6 蚊蚋、蚊子、虱子(gnat, mosquito, louse)[br/]
经文:马太福音 23:25-23:25 注释:
DIC_2_5.20.2 盘子(plate, platter)[br/]
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 23:26-23:26 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 23:27-23:27 注释:
DIC_2_1.8.3 灰泥、石灰、白涂料(plaster, stucco, whitewash)[br/]
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 23:29-23:29 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 23:33-23:33 注释:
DIC_0_4.10 蝰蛇(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「毒蛇、蝮蛇」)(viper)[br/]
DIC_0_4.9 蛇(snake)[br/]
经文:马太福音 23:34-23:34 注释:
DIC_2_1.1.3 鞭子(whip, scourge)[br/]
DIC_2_3.17 会堂、犹太会堂(synagogue)[br/]
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 23:35-23:35 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_4.2.3 圣殿中的祭坛(Temple altar)[br/]
经文:马太福音 23:37-23:37 注释:
DIC_0_3.3 鸡、公鸡、母鸡(chicken, rooster, hen)[br/]
经文:马太福音 24:1-24:1 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 24:3-24:3 注释:
DIC_1_2.8 橄榄树(olive)[br/]
经文:马太福音 24:15-24:15 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 24:17-24:17 注释:
DIC_2_3.1.5 屋顶、房顶(roof, housetop)[br/]
经文:马太福音 24:18-24:18 注释:
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 24:26-24:26 注释:
DIC_2_3.1.6.6 内室(inner room)[br/]
经文:马太福音 24:28-24:28 注释:
DIC_0_3.8 雕、兀鹫(eagle, vulture)[br/]
经文:马太福音 24:31-24:31 注释:
DIC_2_7.3.1 角、羊角、羊角号(horn, ram’s horn)[br/]
DIC_2_7.3.2 号、号筒(trumpet, horn)[br/]
经文:马太福音 24:32-24:32 注释:
DIC_1_2.6 无花果(fig)[br/]
经文:马太福音 24:33-24:33 注释:
DIC_2_3.1.2 门、门口(door, doorway)[br/]
经文:马太福音 24:38-24:38 注释:
DIC_2_8.1.3 方舟、大船(ark, ship)[br/]
经文:马太福音 24:41-24:41 注释:
DIC_2_5.10 磨、磨石、磨盘(millstones, mill)[br/]
经文:马太福音 25:1-25:1 注释:
DIC_2_5.4 火把(torch)[br/]
经文:马太福音 25:4-25:4 注释:
DIC_2_5.18 容器、器皿(containers, vessels)[br/]
DIC_2_5.4 火把(torch)[br/]
DIC_2_9.3 橄榄油(olive oil)[br/]
经文:马太福音 25:7-25:7 注释:
DIC_2_5.4 火把(torch)[br/]
经文:马太福音 25:8-25:8 注释:
DIC_2_5.4 火把(torch)[br/]
DIC_2_9.3 橄榄油(olive oil)[br/]
经文:马太福音 25:10-25:10 注释:
DIC_2_3.1.2 门、门口(door, doorway)[br/]
DIC_2_3.1.2.1 锁(lock)[br/]
经文:马太福音 25:15-25:15 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:16-25:16 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:18-25:18 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 25:20-25:20 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:22-25:22 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:24-25:24 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:25-25:25 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:27-25:27 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 25:28-25:28 注释:
DIC_2_11.2.3 他连得(talent)[br/]
经文:马太福音 25:31-25:31 注释:
DIC_2_1.10.1 宝座、王位(throne)[br/]
经文:马太福音 25:32-25:32 注释:
DIC_0_2.16.1 小山羊(young goat, kid)[br/]
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 25:33-25:33 注释:
DIC_0_2.16.1 小山羊(young goat, kid)[br/]
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
经文:马太福音 25:36-25:36 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 25:39-25:39 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 25:43-25:43 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 25:44-25:44 注释:
DIC_2_3.21.1 监狱、监牢、地牢(prison, dungeon)[br/]
经文:马太福音 26:2-26:2 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 26:3-26:3 注释:
DIC_2_3.20 院子、院宇、宫廷(courtyard, court)[br/]
经文:马太福音 26:7-26:7 注释:
DIC_2_10.6.1.1 没药(myrrh)[br/]
DIC_2_5.18.1.3 玉瓶、雪花石膏瓶(alabaster jar, alabaster flask)[br/]
经文:马太福音 26:12-26:12 注释:
DIC_2_10.6.1.1 没药(myrrh)[br/]
经文:马太福音 26:15-26:15 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 26:17-26:17 注释:
DIC_2_9.4.4 无酵饼(unleavened bread)[br/]
经文:马太福音 26:23-26:23 注释:
DIC_2_5.20.1 碗(bowl)[br/]
经文:马太福音 26:26-26:26 注释:
DIC_2_9.4 饼、面包(bread)[br/]
经文:马太福音 26:27-26:27 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 26:29-26:29 注释:
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:马太福音 26:30-26:30 注释:
DIC_1_2.8 橄榄树(olive)[br/]
经文:马太福音 26:31-26:31 注释:
DIC_0_2.31 绵羊、羔羊、小羊 (sheep, lamb)[br/]
DIC_0_2.31.1 羊群 (flock, herd)[br/]
经文:马太福音 26:34-26:34 注释:
DIC_0_3.3 鸡、公鸡、母鸡(chicken, rooster, hen)[br/]
经文:马太福音 26:39-26:39 注释:
DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
经文:马太福音 26:47-26:47 注释:
DIC_2_2.3 刀剑(sword)[br/]
DIC_2_2.7 棍、战棒、钉头锤、重击武器(club, war club, mace, shattering weapon)[br/]
经文:马太福音 26:52-26:52 注释:
DIC_2_2.3 刀剑(sword)[br/]
经文:马太福音 26:55-26:55 注释:
DIC_2_2.3 刀剑(sword)[br/]
DIC_2_2.7 棍、战棒、钉头锤、重击武器(club, war club, mace, shattering weapon)[br/]
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 26:58-26:58 注释:
DIC_2_3.20 院子、院宇、宫廷(courtyard, court)[br/]
经文:马太福音 26:61-26:61 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 26:65-26:65 注释:
DIC_2_4.5.3 外袍(《和》、《和修》、《吕》作「外袍」;《思》作「无袖长袍」)(robe)[br/]
经文:马太福音 26:69-26:69 注释:
DIC_2_3.20 院子、院宇、宫廷(courtyard, court)[br/]
经文:马太福音 26:71-26:71 注释:
DIC_2_3.1.3 房屋或建筑群的大门或大门入口(gate or gateway to house or building complex)[br/]
经文:马太福音 26:74-26:74 注释:
DIC_0_3.3 鸡、公鸡、母鸡(chicken, rooster, hen)[br/]
经文:马太福音 26:75-26:75 注释:
DIC_0_3.3 鸡、公鸡、母鸡(chicken, rooster, hen)[br/]
经文:马太福音 27:3-27:3 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 27:5-27:5 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
经文:马太福音 27:6-27:6 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
DIC_2_3.14.1.4 库房、银库、宝库(treasury, strongroom)[br/]
经文:马太福音 27:9-27:9 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 27:19-27:19 注释:
DIC_2_3.19 法庭、公堂、审判台(judgment seat, tribunal)[br/]
经文:马太福音 27:22-27:22 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:23-27:23 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:26-27:26 注释:
DIC_2_1.1.3 鞭子(whip, scourge)[br/]
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:27-27:27 注释:
DIC_2_3.4 宫殿(palace)[br/]
经文:马太福音 27:28-27:28 注释:
DIC_2_1.5.3.10 紫色布(purple cloth)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 27:29-27:29 注释:
DIC_2_1.10.2 冠冕、王冠(crown)[br/]
DIC_1_5.1.4 芦苇(普通芦苇、芦竹)(reed [common reed, giant reed])[br/]
DIC_1_6.2.3 其他带刺植物(荆棘、树莓和石南)(other thorny plants [thorns, brambles, briers])[br/]
经文:马太福音 27:30-27:30 注释:
DIC_1_5.1.4 芦苇(普通芦苇、芦竹)(reed [common reed, giant reed])[br/]
经文:马太福音 27:31-27:31 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 27:32-27:32 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:34-27:34 注释:
DIC_2_9.1 酒、葡萄酒(wine)[br/]
DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
DIC_1_5.2.5 毒参(《和》作「苦菜、苦胆」;《和修》作「苦菜、苦胆」;《思》作「毒草、苦胆、苦菜、苦艾」;《吕》作「毒菜、毒草、苦胆」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
经文:马太福音 27:35-27:35 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
DIC_2_4.9 阄、签(lots)[br/]
DIC_2_6.2 外衣、外袍、披风、长袍(outer garment, cloak, mantle, robe)[br/]
经文:马太福音 27:38-27:38 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:40-27:40 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:42-27:42 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:44-27:44 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 27:48-27:48 注释:
DIC_2_9.1.3 醋(vinegar)[br/]
DIC_1_5.1.4 芦苇(普通芦苇、芦竹)(reed [common reed, giant reed])[br/]
经文:马太福音 27:51-27:51 注释:
DIC_2_3.14.1 犹太人的圣殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_3.14.1.6 幔子、帷幔、帷帐(curtain, veil, drape)[br/]
经文:马太福音 27:52-27:52 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 27:53-27:53 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 27:59-27:59 注释:
DIC_1_5.1.7 亚麻(亚麻布)(flax [linen])[br/]
DIC_2_1.5.3.7 麻、亚麻、细麻布(linen)[br/]
经文:马太福音 27:60-27:60 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
DIC_2_4.8.1.1 封墓石(stone for closing a tomb)[br/]
经文:马太福音 27:61-27:61 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 27:64-27:64 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 27:66-27:66 注释:
DIC_2_10.2 印、印章、印戒、打印的戒指、戒指(seal, signet ring, ring)[br/]
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
DIC_2_4.8.1.1 封墓石(stone for closing a tomb)[br/]
经文:马太福音 28:1-28:1 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 28:2-28:2 注释:
DIC_2_4.8.1.1 封墓石(stone for closing a tomb)[br/]
经文:马太福音 28:3-28:3 注释:
DIC_2_6.1 服饰(统称)(Clothing [generic])[br/]
经文:马太福音 28:5-28:5 注释:
DIC_2_3.21.3 十架、十字架(cross)[br/]
经文:马太福音 28:8-28:8 注释:
DIC_2_4.8.1 坟墓、墓地(tomb, grave)[br/]
经文:马太福音 28:12-28:12 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
经文:马太福音 28:15-28:15 注释:
DIC_2_1.6.3 金钱、钱币(money, coins)[br/]
重新查询