重新查询  A+放大  A-缩小
经文:

耶利米哀歌 2:12-2:12

注释:

DIC_1_2.12 葡萄树(vine)[br/]
经文:

耶利米哀歌 3:5-3:5

注释:

DIC_1_5.2.5 毒参(《和》作「苦菜、苦胆」;《和修》作「苦菜、苦胆」;《思》作「毒草、苦胆、苦菜、苦艾」;《吕》作「毒菜、毒草、苦胆」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
经文:

耶利米哀歌 3:15-3:15

注释:

DIC_1_3.2.1 苦菜(《和》作「苦菜、茵陈」;《和修》作「苦菜、茵陈」;《思》作「苦菜」;《吕》作「苦菜、苦堇」)(bitter herbs)[br/]
DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵陈」;《和修》作「茵陈、苦艾」;《思》作「苦艾、苦药」;《吕》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
经文:

耶利米哀歌 3:19-3:19

注释:

DIC_1_5.2.5 毒参(《和》作「苦菜、苦胆」;《和修》作「苦菜、苦胆」;《思》作「毒草、苦胆、苦菜、苦艾」;《吕》作「毒菜、毒草、苦胆」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵陈」;《和修》作「茵陈、苦艾」;《思》作「苦艾、苦药」;《吕》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
重新查询