Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
orig  02579连接词orig  且如果、而如果、甚至若、但若orig  orig  而来。
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  01437连接词orig 
orig  02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 单数 orig 
orig  04394名词直接受格 单数 阴性 orig  传讲上帝的话的能力、为上帝代言、预言
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  3608a动词第二完成 主动 假设语气 第一人称 单数 orig  知道、了解、认识此字为完成的形式,但为现在式的意义。
orig  03588冠词直接受格 复数 中性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03466名词直接受格 复数 中性 orig  奥秘、(上帝的)秘密
orig  03956形容词直接受格 复数 中性 orig  所有的、每一个、任何的
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  03956形容词直接受格 单数 阴性 orig  每一个、所有的、任何的
orig  03588冠词直接受格 单数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  01108名词直接受格 单数 阴性 orig  知识
orig  02579连接词orig  且如果、而如果、甚至若、但若orig  orig  而来。
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  01437连接词orig 
orig  02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 单数 orig 
orig  03956形容词直接受格 单数 阴性 orig  完整的、每一个、所有的、任何的
orig  03588冠词直接受格 单数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  04102名词直接受格 单数 阴性 orig  信心、信仰、信
orig  05620连接词orig  使得、因此、以致于
orig  03735名词直接受格 复数 中性 orig  山、山丘
orig  03179动词现在 主动 不定词 orig  移动
orig  03179动词现在 主动 不定词 orig  移动
orig  00026名词直接受格 单数 阴性 orig  爱、重视
orig  01161连接词orig  但是、然后、而
orig  03361副词orig  否定副词
orig  02192动词现在 主动 假设语气 第一人称 单数 orig 
orig  03762形容词直接受格 单数 中性 orig  orig  没价值的、没有意义的、完全没有、无一人
orig  01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 orig  是、有
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License