罗马书 6章3节 到 6章3节     上一笔  下一笔
 {Were baptized into Christ} (ebaptisth(886d)en eis Christon).
First aorist passive indicative of aptiz(935c). Better, "were
baptized unto Christ or in Christ." The translation "into" makes
Paul say that the union with Christ was brought to pass by means
of baptism, which is not his idea, for Paul was not a
sacramentarian. Eis is at bottom the same word as en. Baptism
is the public proclamation of one's inward spiritual relation to
Christ attained before the baptism. See on 涊a 3:27| where it is
like putting on an outward garment or uniform. {Into his death}
(eis ton thanaton autou). So here "unto his death," "in
relation to his death," which relation Paul proceeds to explain
by the symbolism of the ordinance.

重新查询 专卷研经 罗马书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net