罗马书 11章3节 到 11章3节     上一笔  下一笔
 {They have digged down} (kateskapsan). First aorist active
indicative of kataskapt(935c), to dig under or down. Old verb, here
only in N.T. (critical text). LXX has katheilan "pulled down."
Paul has reversed the order of the LXX of  1Ki 19:10,14,18 .
{Altars} (	husiast(8872)ia). Late word (LXX, Philo, Josephus, N.T.
eccl. writers) from 	husiaz(935c), to sacrifice. See  Ac 17:23 .
{And I am left alone} (kag(9320)hupeleiphth(886e) monos). First aorist
passive indicative of hupoleip(935c), old word, to leave under or
behind, here only in N.T. Elijah's mood was that of utter
dejection in his flight from Jezebel. {Life} (psuch(886e)). It is
not possible to draw a clear distinction between psuch(885c) (soul)
and pneuma (spirit). Psuch(885c) is from psuch(935c), to breathe or
blow, pneuma from pne(935c), to blow. Both are used for the
personality and for the immortal part of man. Paul is usually
dichotomous in his language, but sometimes trichotomous in a
popular sense. We cannot hold Paul's terms to our modern
psychological distinctions.

重新查询 专卷研经 罗马书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net