马太福音 22章4节 到 22章4节     上一笔  下一笔
 {My dinner} (	o ariston mou). It is breakfast, not dinner.
In  Lu 14:12  both ariston (breakfast) and deipnon (dinner)
are used. This noon or midday meal, like the French breakfast at
noon, was sometimes called deipnon mes(886d)brinon (midday dinner
or luncheon). The regular dinner (deipnon) came in the evening.
The confusion arose from applying ariston to the early morning
meal and then to the noon meal (some not eating an earlier meal).
In  Joh 21:12,15  arista(935c) is used of the early morning meal,
"Break your fast" (arist(8873)ate). When ariston was applied to
luncheon, like the Latin _prandium_, akratisma was the term for
the early breakfast. {My fatlings} (	a sitista). Verbal from
sitiz(935c), to feed with wheat or other grain, to fatten. Fed-up or
fatted animals.

重新查询 专卷研经 马太福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net