希伯来书 3章12节 到 3章12节     上一笔  下一笔
 {Take heed} (lepete). Present active imperative as in
 Php 3:2  (three times) of lep(935c) in place of the more usual
horate. Solemn warning to the Jewish Christians from the
experience of the Israelites as told in  Ps 95 . {Lest haply
there shall be} (m(8820)pote estai). Negative purpose with m(880a)pote and the future indicative as in  Mr 14:2 . But we have in
 Col 2:8  m(8820)tis estai as in  Heb 12:25 ; m(885c) occurs with the
aorist subjunctive, and m(8820)pote with present subjunctive ( Heb
4:1 ) or aorist subjunctive ( Ac 5:39 ). {In any one of you} (en
tini hum(936e)). The application is personal and pointed. {An evil
heart of unbelief} (kardia pon(8872)a apistias). A remarkable
combination. {Heart} (kardia) is common in the LXX (about 1,000
times), but "evil heart" only twice in the O.T. ( Jer 16:12  18:12 ). Apistias is more than mere unbelief, here rather
disbelief, refusal to believe, genitive case describing the evil
heart marked by disbelief which is no mark of intelligence then
or now. {In falling away from the living God} (en t(9369) apost(886e)ai
apo theou z(936e)tos). "In the falling away" (locative case with
en of the second aorist active (intransitive) infinitive of
aphist(886d)i, to stand off from, to step aside from (apo with
the ablative case 	heou) the living God (common phrase in the
O.T. and the N.T. for God as opposed to lifeless idols)).
"Remember that to apostatize from Christ in whom you have found
God is to apostatize from God" (Dods). That is true today. See
 Eze 20:8  for this use of the verb.

重新查询 专卷研经 希伯来书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net