使徒行传 23章3节 到 23章3节     上一笔  下一笔
 {Thou whited wall} (	oiche kekoniamene). Perfect passive
participle of konia(935c) (from konia, dust or lime). The same
word used in  Mt 23:27  for "whited sepulchres" (	aphoi
kekoniamenoi) which see. It is a picturesque way of calling
Ananias a hypocrite, undoubtedly true, but not a particularly
tactful thing for a prisoner to say to his judge, not to say
Jewish high priest. Besides, Paul had hurled back at him the word
	uptein (smite) in his command, putting it first in the
sentence (	uptein se mellei ho theos) in strong emphasis.
Clearly Paul felt that he, not Ananias, was living as a good
citizen in God's commonwealth. {And sittest thou to judge me?}
(Kai su kath(8869) krin(936e) me?) Literally, "And thou (being what
thou art) art sitting (kath(8869), second person singular middle of
kath(886d)ai, late form for kath(8873)ai, the uncontracted form)
judging me." Cf.  Lu 22:30 . Kai su at the beginning of a
question expresses indignation. {Contrary to the law}
(paranom(936e)). Present active participle of paranome(935c), old verb
to act contrary to the law, here alone in the N.T., "acting
contrary to the law."

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net