使徒行传 17章24节 到 17章24节     上一笔  下一笔
 {The God that made the world} (Ho theos ho poi(8873)as ton
kosmon). Not a god for this and a god for that like the 30,000
gods of the Athenians, but the one God who made the Universe
(kosmos on the old Greek sense of orderly arrangement of the
whole universe). {And all things therein} (kai panta ta en
aut(9369)). All the details in the universe were created by this one
God. Paul is using the words of  Isa 42:5 . The Epicureans held
that matter was eternal. Paul sets them aside. This one God was
not to be confounded with any of their numerous gods save with
this "Unknown God." {Being Lord of heaven and earth} (ouranou
kai g(8873) huparch(936e) kurios). Kurios here owner, absolute
possessor of both heaven and earth ( Isa 45:7 ), not of just
parts. {Dwelleth not in temples made with hands} (ouken
cheiropoi(8874)ois naois katoikei). The old adjective
cheiropoi(8874)os (cheir, poie(935c)) already in Stephen's speech
( 7:48 ). No doubt Paul pointed to the wonderful Parthenon,
supposed to be the home of Athene as Stephen denied that God
dwelt alone in the temple in Jerusalem.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net