彼得后书 2章22节 到 2章22节     上一笔  下一笔
 {It has happened} (sumbeb(886b)en). Perfect active indicative
of sumbain(935c), for which see  1Pe 4:12 . {According to the true
proverb} (	o t(8873) al(8874)hous paroimias). "The word (	o used
absolutely, the matter of, as in  Mt 21:21  Jas 4:14 ) of the
true proverb" (paroimia a wayside saying, for which see  Joh
10:6  16:25,29 ). The first proverb here given comes from  Pr
26:11 . Exerama is a late and rare word (here only in N.T., in
Diosc. and Eustath.) from exera(935c), to vomit. {The sow that had
washed} (h(9673) lousamen(885c)). H(9673), old word for hog, here only in
N.T. Participle first aorist direct middle of lou(935c) shows that
it is feminine (anarthrous). This second proverb does not occur
in the O.T., probably from a Gentile source because about the
habit of hogs. Epictetus and other writers moralize on the habit
of hogs, having once bathed in a filthy mud-hole, to delight in
it. {To wallowing} (eis kulismon). "To rolling." Late and rare
word (from kuli(935c),  Mr 9:20 ), here only in N.T. {In the mire}
(orborou). Objective genitive, old word for dung, mire, here
only in N.T. J. Rendel Harris (_Story of Ahikar_, p. LXVII) tells
of a story about a hog that went to the bath with people of
quality, but on coming out saw a stinking drain and went and
rolled himself in it.

重新查询 专卷研经 彼得后书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net