帖撒罗尼迦前书 2章8节 到 2章8节     上一笔  下一笔
 {Even so, being affectionately desirous of you} (hout(9373)
omeiromenoi hum(936e)). Clearly the correct text rather than
himeiromenoi from himeir(935c), old verb to long for. But the verb
homeiromai (Westcott and Hort _om_., smooth breathing) occurs
nowhere else except MSS. in  Job 3:21  Ps 62:2  (Symmachus) and
the Lycaonian sepulchral inscription (4th cent. A.D.) about the
sorrowing parents homeiromenoi peri paidos, {greatly desiring
their son} (Moulton and Milligan, _Vocabulary_). Moulton suggests
that it comes from a root smer, remember, and that o- is a
derelict preposition o like o-duromai, o-kell(932c) (932d)keanos.
Wohlenberg (Zahn, _Kommentar_) calls the word "a term of
endearment," "derived from the language of the nursery"
(Milligan). {We were well pleased} ((8875)dokoumen). Imperfect
active of eudoke(935c), common verb in later Greek and in N.T. (see
on  Mt 3:17 ), picturing Paul's idea of their attitude while in
Thessalonica. Paul often has it with the infinitive as here. {To
impart} (metadounai). Second aorist active infinitive of
metadid(936d)i, old verb to share with (see on  Lu 3:11 ). Possible
zeugma with {souls} (psuchas), though Lightfoot renders
"lives." Paul and his associates held nothing back. {Because ye
were become very dear to us} (dioti agap(8874)oi h(886d)in egen(8874)h(8874)e).
Note dioti (double cause, dia, hoti, for that), use of
ginomai again for become, and dative h(886d)in with verbal
agap(8874)oi, beloved and so dear. A beautiful picture of the
growth of Paul's affection for them as should be true with every
pastor.

重新查询 专卷研经 帖撒罗尼迦前书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net