出埃及记 26章32节 到 26章32节     上一笔  下一笔
 * pillars of shittim.
  37  36:38  Es 1:6 
 * their hooks shall be of gold.
   The Hebrew {waveyhem,} which we translate their hooks, is
   rendered by the LXX. [kephalides,] and by the Vulgate,
   {capiata,} capitals.  Hence Calmet contends, 1.  That if Moses
   does not mean the capitals of the pillars by this word, he
   mentions them nowhere else; and it would seem strange, that
   while he describes them with so much exactness, that he should
   not mention the capitals; or that pillars every way so
   correctly formed, should have been destitute of this necessary
   ornament.  2.  As Moses was commanded to make the {wavim} of
   the pillars, and their fillets, of silver, (ch. 27:10, 11,)
   and the {wavim} of the pillars of the vail of gold, (ch.
   36:36,) and that 1,775; shekels were employed in making them,
   overlaying their chapiters, {rasheyhem,} their heads, and
   filleting them, (ch. 38:28,) it is more reasonable to suppose
   that all this is spoken of the capitals of pillars, than of
   any kind of hooks, especially as hooks are mentioned under the
   word taches or clasps.  But as the root {wavah} seems to
   signify to connect, (for [wwy,] in Arabic, is to marry a
   wife,) and as the letter [ww,] {wav,} if it has not its
   name from its hook-like form, is yet used as a connective
   particle, it would rather appear to denote hooks, which
   connected the curtains or vails to the pillars.  The LXX. also
   render it [agkulai,] "handles", and [krikoi,] "rings" or "clasps".

重新查询 专卷研经 出埃及记系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net