箴言 22章17节 到 22章21节   背景资料  上一笔  下一笔
肆、智慧人的言语  22:17-24:3422:17-24:22 与埃及「阿曼尼摩比的教训」的结构相似。都是
      一段引言接着三十句教导。整段的风格也与箴言1到9章相似。
  一、前言:要领受智慧的知识,使自己可以倚靠上帝,并把真理传
      达给其他人  22:17-21 
      ●「嘴上咬定」:原文直译是「它们在你的嘴唇上一起被确立
                      」。实际上的意义应该是「嘴裏一味准备着
                      说出」、「嘴唇上常常诵念」。
      ●「特特指教你」:直译是「我今日指教你,是的,你」。强调
                        「你」字。
      ●「倚靠」:SH 4009,「信心」、「信心的行为」、「信心的
                  对象」。
      ●「美事」: 原文是SH 8032,意义是「三天以前」。但如果
                   修改母音,则会变成SH 7991,意义是「三十」。
                   七十士译本、叙利亚译本、拉丁译本都译成「三
                   十」。
      ●「美事,我岂没有写给你吗」:原文也可以翻译为「我岂没有
                                    写给你三十项吗」?
      ●「真言的实理」:原文是「真理」+「言语」+「真实可靠」
                        。
      ●「打发你来的人」:「差遣你来的人」,没有说那是谁,学
                          者多半猜测是父母或监护人。也有人认为
                          是其他国家的君王或贵族。
重新查询 专卷研经 箴言系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net