腓立比书 3章1节 到 3章3节   背景资料  上一笔  下一笔
伍、防备错误的教训( 3:1-4:1 )
  一、防备犹太派基督徒  3:1-16 
    (一)要防备传割礼的人  3:1-3 
          1.要在主里喜乐。  3:1 
            ●「我还有话说」:原文另一个译法是「末了、弟兄再见」,而有学者
                              以此认定此处是一封信的结束。但此处也可以译为
                              「我还有话说」,而且此片语在保罗书信中不指一
                              次用来表达由一个话题过渡到另一个话题(
                               帖前 4:1  帖后 3:1 )。所以应该译为「我还有话
                              说比较合适。另外「你们要喜乐的动词」也不可能
                              译为「再见」,所以当成信末语的翻译并不合适。
            ●「靠主喜乐」:直译是「在主里喜乐」。
            ●「为难」:「令人生厌」、「令人不悦」、「退缩」。
            ●「妥当」:「明确的」、「稳妥的」、「安全的」。    
            ◎保罗在此重复两件事情:一是「喜乐」,二是「防备」。我们很容易
              想像保劝信徒要「防备」,但保罗却是先劝信徒要「喜乐」。我们是
              否比较缺欠「喜乐」呢?

          2.要防备犬类、作恶的、妄自行割的。 3:2 
            ●「防备」:「专心注意」,原文的时态显示「继续提防」的意思。
            ●「犬类」、「作恶的」、「妄自行割的」都是指主张行割礼得救的
              犹太派基督徒。
            ●「犬类」:本是犹太人对外邦人(没有受割礼的人)的称谓,保罗
                        在此用来指鼓吹割礼的犹太人。狗在旧约圣经中是不洁
                        净的动物 利 11:24-28 。
            ●「作恶的」:原文是「恶的工人」。
            ●「妄自行割」:也可以翻译成「坚持要割毁自己的人」,此处的「割
                            」字不是一般用来表示「割礼」的字,而是七十士译
                            本用来翻译 利 19:28 等经节所禁止的「用刀划身」
                            举动的字。所以保罗的意思是这种割礼跟拿刀割自己
                            是没有什么差别的。
                            
          3.基督徒是真受割礼的人,他们有两个特性:  3:3 
            ●此句直译是「其实我们......才是受割礼的」。
           (1)靠上帝的灵事奉。
              ●有些抄本作「靠灵敬拜」,但是较不可靠,还是以「靠上帝的灵
                敬拜」的翻译较为可取。
              ●「敬拜」:原意是「服事」,但圣经的用法都是指对上帝或异教
                          神明的事奉或敬拜。
           (2)在基督耶稣里夸口而不靠肉体。
              ●「夸口」:「引以为荣」的意思。
              ●「在基督耶稣里夸口」:意思应该是「以耶稣基督为夸耀」、「
                                      所夸耀的是耶稣基督」。
              ●「靠着」:原文的意思是「深信」、「笃信」的意思。
              ●「肉体」:「肉身」、「人的本性」、「人天生的各样素质」。
           ◎保罗在此处陈明真受割礼的人是「靠着圣灵事奉神」、「在基督里夸
             口不是靠着肉体」。我们是否还依赖我们天生的天赋、种族、身份、
             外在的金钱、成就来夸口并事奉上帝?
重新查询 专卷研经 腓立比书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net