伍、防备错误的教训( 3:1-4:1 )
一、防备犹太派基督徒 3:1-16
(一)要防备传割礼的人 3:1-3
1.要在主里喜乐。 3:1
●「我还有话说」:原文另一个译法是「末了、弟兄再见」,而有学者
以此认定此处是一封信的结束。但此处也可以译为
「我还有话说」,而且此片语在保罗书信中不指一
次用来表达由一个话题过渡到另一个话题(
帖前 4:1 帖后 3:1 )。所以应该译为「我还有话
说比较合适。另外「你们要喜乐的动词」也不可能
译为「再见」,所以当成信末语的翻译并不合适。
●「靠主喜乐」:直译是「在主里喜乐」。
●「为难」:「令人生厌」、「令人不悦」、「退缩」。
●「妥当」:「明确的」、「稳妥的」、「安全的」。
◎保罗在此重复两件事情:一是「喜乐」,二是「防备」。我们很容易
想像保劝信徒要「防备」,但保罗却是先劝信徒要「喜乐」。我们是
否比较缺欠「喜乐」呢?
2.要防备犬类、作恶的、妄自行割的。 3:2
●「防备」:「专心注意」,原文的时态显示「继续提防」的意思。
●「犬类」、「作恶的」、「妄自行割的」都是指主张行割礼得救的
犹太派基督徒。
●「犬类」:本是犹太人对外邦人(没有受割礼的人)的称谓,保罗
在此用来指鼓吹割礼的犹太人。狗在旧约圣经中是不洁
净的动物 利 11:24-28 。
●「作恶的」:原文是「恶的工人」。
●「妄自行割」:也可以翻译成「坚持要割毁自己的人」,此处的「割
」字不是一般用来表示「割礼」的字,而是七十士译
本用来翻译 利 19:28 等经节所禁止的「用刀划身」
举动的字。所以保罗的意思是这种割礼跟拿刀割自己
是没有什么差别的。
3.基督徒是真受割礼的人,他们有两个特性: 3:3
●此句直译是「其实我们......才是受割礼的」。
(1)靠上帝的灵事奉。
●有些抄本作「靠灵敬拜」,但是较不可靠,还是以「靠上帝的灵
敬拜」的翻译较为可取。
●「敬拜」:原意是「服事」,但圣经的用法都是指对上帝或异教
神明的事奉或敬拜。
(2)在基督耶稣里夸口而不靠肉体。
●「夸口」:「引以为荣」的意思。
●「在基督耶稣里夸口」:意思应该是「以耶稣基督为夸耀」、「
所夸耀的是耶稣基督」。
●「靠着」:原文的意思是「深信」、「笃信」的意思。
●「肉体」:「肉身」、「人的本性」、「人天生的各样素质」。
◎保罗在此处陈明真受割礼的人是「靠着圣灵事奉神」、「在基督里夸
口不是靠着肉体」。我们是否还依赖我们天生的天赋、种族、身份、
外在的金钱、成就来夸口并事奉上帝?
|