四、基督在天上作大祭司( 8:1-5 )
(一)我们有大祭司基督已经坐在上帝右边,他在真正的圣所服事。 8:1-2
●「其中第一要紧的」:原文可以解释成「总结」、「要点」、「顶点」
或「最重要的一点」。比较可能的解释是后两者
。
●「坐」:重点不是在「坐下」的动作,而是指取得权威地位的庄严举动
。
●「执事」:「仆役」,在此是指「大祭司服务上帝」的身份。
●「在圣所」:原文有许多可能的解释,不过最可能还是指「圣所」而非
「圣徒的团契」。
●「主」所支:原文此字之前有冠词,指「上帝」而非「基督」。
◎这段圣经影射 诗 110:1 所描述的状况。
◎作者所要表达的,正是基督已经成了更美之约的大祭司。
(二)这位天上的大祭司如果在地上就不能当祭司,因为地上已经有依照律法
献祭的祭司。地上的祭司制度是天上圣所的影像。 8:3-5
●「礼物」:泛指律法所要求的一切「供物」。
●「供奉」:此字在七十士译本用来指「宗教上的礼仪敬拜」。
●「形状」:「副本」,意即地上的会幕乃是天上圣所的一种「模拟品」
,而透过此「模拟品」将原本的实体反映出来。不过也有人
认为此字的意思应该是「轮廓」、「草图」,而非逼真的「
模拟品」。
●「影像」:「影子」。这里是采取「影子是由实物所投射而来,其本
身并无实质,也不能脱离实物存在,只是表明出有实体存
在」这种观念来描述地上的圣所是指向天上的圣所。
●「将要」:原文是「计画」、「意欲」的意思。
●「蒙神警戒」:原文是指「神给予命令或指示」。
●「说」:原文是「因为他说」。
●「你要谨慎」:「你要留心」的意思。
●「你要谨慎,作各样的物件都要照着在山上指示你的样式」:此段是引
自七十士译本的 出 25:40 (希伯来原文也是此一章节),
但作者加上了「各样的物件」(原文是「一切」),目标是要涵盖该段
经文前后的经节。
●「样式」:此字原意是「印章在封蜡上所留下的图像」,引伸为「样式
」或「模型」。关于此字的详细讨论,可以参考冯荫坤先生
的「希伯来书(卷下)」第22-24页。
◎地上的祭司制度是天上祭司制度的轮廓,而非本体。所根据的约和律法
也不是完美没有缺点的。
|