撒母耳记下 19章24节 到 19章30节   背景资料  上一笔  下一笔
  三、米非波设迎接大卫。 19:24-30 
      ●「修脚」、「剃胡须」、「洗衣服」:原文是「做脚」、「做小胡子」、
                                          「洗涤衣服」。
      ●剃「胡须」:「蓄在上唇的小胡子」。
      ● 19:24 意思应该是米非波设到吉甲迎接大卫王,但 19:25 又说是到耶路
        撒冷迎接王,造成意义冲突。七十士译本翻译为「从」耶路撒冷迎接王。
        目前大部分译本用这样的翻译。
      ●「欺哄」:「骗取」、「欺骗」、「误导」。
      ●「谗毁」:「毁谤」。
      ●「再提你的事」:显出大卫似乎也对米非波设一直想澄清觉得不耐烦。
      ◎以大卫王的角度来看,米非波设的确是不修边幅、衣衫不整,而他陈述时
        ,另一个当事人洗巴也在大卫王身边,因此米非波设的陈述,的确是很有
        说服力。不过当时大卫也没办法查清楚,说起来洗巴也对他有恩,所以他
        就明快地决定要他们对分土地。
重新查询 专卷研经 撒母耳记下系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net