历代志下 34章8节 到 34章13节 背景资料 上一笔 下一笔 |
(二)约西亚修理圣殿 34:8-13 ●「亚萨利雅」:字义是「耶和华已保留」。 ●「沙番」:字义是「石獾」。 ●「邑宰」:「城邑的统治者」。 ●「玛西雅」:字义是「耶和华所作的」。 ●「约哈斯」:字义是「耶和华已掌握」。 ●「约亚」:字义是「耶和华是兄弟」。 ●「希勒家」:字义是「耶和华是我的分」或「耶和华是我的产业 」。 ●「架木与栋梁」:直译是「架栋梁的木头」。 ●办事「诚实」:「坚固」、「忠诚」、「坚定不移」。 ●「米拉利」:字义是「苦味」。 ●「雅哈」:字义是「他要抢夺」。 ●「俄巴底」:字义是「耶和华的仆人」。 ●「哥辖」:字义是「集会」。 ●「撒迦利亚」:字义是「耶和华记念」。 ●「米书兰」:字义是「朋友」。 ●「书记」:负责管理外交公文,在某些方面大概等同于今日的外 交部长职务。 ●「司事」:SH 7860,「官员」、「官长」。 ◎ 34:9 显示约西亚用和约阿施一样的方式收集整修圣殿的资金 王下 12:1-16 。 |