出埃及记 4章5节 到 4章5节 上一笔 下一笔 |
Wesley Hu לְמַעַן יַאֲמִינוּ כִּי־נִרְאָה אֵלֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתָם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב (和)如此好叫他们信耶和华他们祖宗的 神、就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神、是向你显现了。 (新)“这样就使他们相信耶和华他们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神曾向你显现了。” 和合本以4-5两节为上帝所说的话,这样理解的问题在于把第4节中的 wayyiqtol 当成命令语气。新译本的子句分析是比较正确的,不过在标点上,应可更清楚些。 4-5节应理解为,神说:“伸出你的手来,捉住蛇的尾巴”,摩西听了就照着做了,此时,神继续说,"“这样就使他们相信耶和华..."。作者插入一段关于摩西的描述,让我们对当时的情况,以及摩西的反应有更深的了解。 |